Евреям, 7 глава, 2 часть.

Другие переводы этой проповеди: Послание к Евреям, 7 глава, 2 часть. - В.Луки
Дата: 57-0922 * | Длительность: 1час 27 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-238 Будь благословен! Я думаю, сначала, у нас здесь есть маленький ребенок, Док говорил мне несколько минут тому назад, мой брат, родной брат, которого хотели... был для посвящения. И теперь, если у матерей есть малыши, которых они хотят посвятить Господу, мы будем рады сделать это прямо сейчас. Пусть подходят и приносят своих малышей.
Теперь, и многие люди, они, как они называют, их крестят. Это делает методистская церковь, и я думаю, Назаряне. Я не уверен. Нет. Я думаю, они из-за этого разделились, по вопросу крещения детей, Назаряне и Свободные Методисты. Но, во всяком случае, некоторые из них делают так или иначе. Но, а некоторые из них поливают их водичкой. Некоторые их окропляют. И, но мы всегда стараемся придерживаться Библии как можно точнее. Так вот, нет в Библии такого места Писания, чтобы младенцев окроплять, как и нет в Библии места Писания, чтобы окроплять взрослых. Это не по Писанию. Это установление католической церкви.
E-238 That she is... I think first we got a little baby here, Doc told me just a few minutes ago, my brother, a brother in flesh, that wanted--was for dedication. And now, if those mothers has got their little tots that they want to dedicate to the Lord, we'd be glad to have them right now to come, bring their little ones up.
Now... And many people, they, what they call, baptize them. The Methodist church does. And I believe the Nazarene; I'm not sure. No, I think that's what they separated on, was infant baptism, the Nazarene and the Free Methodist. But however, some of them, they do one thing and another, but... And some of them pour a little water on them; some sprinkle them, and... But we always try to stay just as close to the Bible as we know how. Now, there's no Scripture in the Bible for a baby to be sprinkled; neither is there Scripture in the Bible for any person to be sprinkled. It's not a Scriptural thing; it's an order of the Catholic church.
E-240 Но они—но они делают, приносили... Они приносили младенцев к Иисусу. И—и мы представляем Его. Мы хотим делать то же самое, что делал Он. Он возлагал на них Свои руки и—и благословлял их, и говорил: "Пустите маленьких детей приходить ко мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царство Небесное". Именно это мы продолжаем делать здесь в скинии — стараемся продолжать придерживаться настоящего библейского, посвященного пути, лучшего из того, что нам известно.
E-240 But they--but they do... brought... They did bring little babies to Jesus. And that--that we're to represent Him, we want to do the same thing that He did. He placed His hands upon them, and--and blessed them, and said, "Suffer the little children to come to Me, and forbid them not, for of such is the Kingdom of heaven." And that's what we continue to do here at the Tabernacle, as we try to carry on the real Bible, consecrated way, the best that we know how.
E-241 Итак, сейчас, если та мать или у других матерей есть маленькие дети, которых они хотят посвятить, в то время как Сестра Герти будет играть Приводите их, ну, вы приносите их к алтарю. Мы с братом спустимся и посвятим малышей Господу. Хорошо.
Брат Невилл. [Брат Бранхам и Брат Невилл посвящают младенцев. Пробел на ленте.—Ред.]
Спасибо, Сестра Герти. Это просто замечательно. Кто из вас любит маленьких детей? Если не любите, тогда что-то с вами не в порядке, тогда что-то с вами не в порядке.
E-241 So now, if that mother, or any mothers has got their little baby to be dedicated, while Sister Gertie plays, "Bring Them In," why, you bring them up to the altar. And brother and I will come down and dedicate the little ones to the Lord. All right. Huh, Brother Neville... [Dedication of babies, and blank.spot.on.tape--Ed.]
Thank you, Sister Gertie. That's very fine. How many loves little children? If you don't, there's something wrong with you; there's something wrong.
E-243 Теперь, в этот вечер, теперь приступаем к другим служениям. Мы... вот почему я опять так утомлен в этот вечер. Обычно в эти дни, когда у нас служения исцеления, я провожу только одно в день, потому что это меня очень ослабляет. Вы себе не представляете этого. И здесь дома вдвое сильнее, чем где-либо в другом месте.
E-243 Now, tonight... Now, to go into the rest of the services. We... The reason I got down again tonight... Usually on these days when we have healing services, I only get about one a day, because it gives me such a shaking. You never know it. And here at home is twice as bad as anywhere else.
E-244 И я принес извинения за то, что совершил такую ошибку сегодня утром. Но первое, что меня расстроило, это когда пришел
Билли и сказал мне, что он не нашел достаточного количества людей, которым нужны молитвенные карточки. Он смог раздать около двенадцати или четырнадцати. А у него было... Никому не нужны были молитвенные карточки. Я думаю, что все было нормально. И тогда, из-за этого, я даже не подумал... И потом, когда я начал вызывать те молитвенные карточки, я думал, что у меня всего есть десять или двенадцать, или сколько там их было. Вызывал их. Я дошел до определенного номера, до какого-то, и он не отозвался. И я вызывал. Он не отвечал. Я и не подумал об этом, пока миссис Вудс не обратилась ко мне. Она сказал: "Брат Бранхам, Билли берет те карточки и перемешивает их и просто раздает. Может быть, этот третий номер у него, — (не так ли?), — третий номер у него в кармане".
E-244 And I was apologizing for making such a blunder as I did with it this morning. But the first thing upset me, was when Billy come to tell me that he couldn't find enough people to give out prayer cards to. He only could give out about twelve or fourteen, and he had a... Nobody wanted prayer cards. I guess everything was all right. So then, by that, I never thought... And then when I started to call those prayer cards, I thought I'd get all ten or twelve or ever what they was in here, called them up, I got to a certain number of--or something, and it wouldn't call. And I called; it wouldn't answer. And I never thought of it till Mrs. Wood called me up; she said, "Brother Branham, Billy takes them cards and shuffles them up together, and just gives them out. He might've had that (number three, wasn't it?) number three in his pocket."
E-245 Конечно, обычно он раздает все пятьдесят. Когда он приносит их людям, он просто перемешивает их. Поэтому каждый... Они не говорят: "Дай мне первый номер". То есть мы можем начать и не с первого номера. Мы можем начать с пятидесятого, вы не знаете, и идти в обратном порядке. Мы можем начать с восьмого и пойти дальше. Можем начать с двадцатого и пойти дальше. Мы не знаем. Но он просто перемешивает их и раздает людям, если они желают получить. И сегодня утром, не подумав, может, я назвал еще четыре или пять, и таких не оказалось, потому что, может быть, они были среди двадцатых и тридцатых номеров, понимаете. И потом, но Господь решил эту задачу, но здесь не возникает какого-либо давления, как это бывает в других местах. Я, может, больше не буду пробовать—так пробовать.
Тут недавно я просил Господа, чтобы Он дал нам хорошее собрание, хотя я обещал, что я—я больше не буду Его об этом просить, потому что это было таким трудным делом. И это противоречит Писанию. Понимаете? И если вы... Вот почему для меня это тяжело. Потому что, когда знаю это, это с самого начала наносит мне поражение. Понимаете? Я разбит, сначала.
E-245 Sure, he usually gives out the whole fifty. When he brings them before the people, he just shuffles them up. So everybody... It's not say, "Give me number one." Or we might not start at number one. We might start at fifty; you don't know, come backwards. We might start at eight and go on over. Might start at twenty and go over; we don't know. But he just shuffles them up and gives them out to the people as they want them. And I, not thinking this morning, I might've called four or five more and they wouldn't have been in there, 'cause it might've been way up in the twenties or thirties somewhere. You see? And then... But the Lord worked it out, but it just doesn't have the--the real pressure to it like it does away from home. I may never try to--try it again, but the...
Here not long ago, I asked the Lord if He'd give us a good meeting, that I promised that I--I wouldn't ask Him that no more, because it's been such a hard thing, and it's contrary to the Scriptures. You see? And if you... That's what makes it hard on me. Because knowing that, it--it gives me a--a defeat to begin with. See, I'm defeated to start with.
E-247 Однако, кто-то кому-то позвонил сегодня днем. Кто-то позвонил миссис Вудс. И сказали что "кому-то в церкви сегодня утром позвонили насчет человека, который очень, очень болен, который уже потом, сегодня днем, пришел ко Христу". Что этот—этот человек, который был очень болен, пришел ко Христу.
И еще одно, миссис Вудс сказала мне, что я говорил с ее сестрой, со старшей сестрой, что я однажды вечером действительно был у нее дома и обедали вместе у нее или ужинали у нее там, в Кентукки. И Всемогущий Бог знает, что я не узнал ту женщину. Видите? Это верно. Просто... Видения суверенны. Мы не знаем, как они будут показаны или что произойдет. Это зависит от Бога, и то, что—что произойдет. Но я знал, ожидая их, ожидая там.
E-247 However, someone called somebody this afternoon (Mrs. Wood was called by somebody.) and said that somebody in the church was called this morning about a man that was very, very sick, that came to Christ this afternoon, afterwards, that the--the man that was very sick came to Christ.
And another thing, Mrs. Wood told Me that I spoke to her sister, an older sister, that I really was in her home the other day and eat dinner with her--supper with her down in Kentucky. And Almighty God knows that I didn't recognize that woman. See, that's right, just... Visions are sovereign. We never know how they're going to go or what's going to happen. It's up to God, and--what--what takes place. But I did know in waiting for them--waiting for their...
E-249 И однажды, когда эта маленькая девочка была здесь, потому что предполагалось, что будет различение, которое я не... Понимаете, если бы Бог давал это всему миру, это было бы замечательно; но если бы так было, то это противоречило бы тому, что Он говорил мне здесь на другой стороне улицы, вы видите, несколько лет назад. И мы хотели быть уверенными, что это было правильно, и дать церкви это увидеть, поскольку это было здесь. И поэтому я вызвал ту миссис Снайдер, Сестру Снайдер. Она где-то здесь. У нее просто слабый слух. И женщина говорила тихо, и сказала: "У тебя ревматизм", — или артрит, что- то в этом роде.
То есть, я знал, что это был перелом бедра. И таким образом... И затем Святой Дух сообщил это сегодня утром. Видите?
E-249 And the other day when this little girl was in here, that was supposed to have had discernment, which I, not... See, if God would give that to all the world, it would be fine; but if it was, it was contrary to what He told me across the street here (You see?) a few years ago. And we want to be sure that that was right, and let the church then that was here see it. And so I did call that Mrs. Snyder. Sister Snyder, she's here somewhere; she's just a teeny bit hard hearing. And the little lady spoke it low, and said, "You have rheumatism," or arthritis, or something like that.
Which I knew it was a broken hip. And so... And then the Holy Spirit brought that in this morning. See?
E-251 Так вот что это такое, это — Божественный дар, и он действует суверенно. Но почему в этом городе это настолько трудно, честно, я—я все время путаюсь, молясь здесь за больных. Или—или... Я начинаю рассказывать это. Я начинаю говорить: "Теперь Господь делает вас здоровым. Господь исцелил вас, когда Он умер за вас девятнадцать столетий назад. Именно тогда вы были исцелены. Так вот, что касается Бога, что касается Христа, то вы были исцелены девятнадцать столетий назад. С вашей болезнью покончено. Требуется ваша вера, чтобы это исполнилось".
И потом тот человек может уйти и не выздороветь. Потом этот человек ходит вокруг и говорит: "Брат Бранхам сказал мне, что я здоров". Видите? Я вам говорю то, что сказал Бог.
E-251 Now, what it is, it's a Divine gift, and it works in it's sovereignty. 'Cause what makes it so hard here in the city... Honest, I--I get tangled up all the time in praying for the sick here, or--or... I'll go tell the people this; I'll go say, "Now, the Lord has made you well. Jesus healed you when He died for you nineteen hundred years ago. Right there you were healed. Now, the... As far as God is concerned, as far as Christ is concerned, you was healed nineteen hundred years ago. Your disease was gone. It takes your faith to do it."
And then that person can go around and not get well; then the person come around and say, "Well, Brother Branham told me I was well." See, I'm telling you what God said.
E-253 Теперь, когда же это сказано прямо человеку, прямо: "Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ", о чем-то определенном, что должно произойти. Это сразу же докажет вам, что ваше исцеление уже достигнуто. Ваша вера это запечатлела. Видите? Обетование — ваше. Это не мое слово. Это Божье Слово, что вы уже исцелены. Понимаете? Но вы просто... Так или иначе, я—я просто не могу добиться, чтобы это дошло до сознания людей здесь, в Джефферсонвилле. Я—я просто не могу добиться, чтобы это произошло. Я знаю. Я пытаюсь объяснять это, насколько только могу, но это просто—это просто не удается. Вот и все. Я говорю...
E-253 Now, when it's spoke directly to a person, directly, "It's THUS SAITH THE LORD," on a certain thing that's going to take place that'll prove to you right there that your healing is already secured. Your faith has sealed it. See, the promise is yours. It ain't my word; it's God's Word that you're already healed. See? But you just... Somehow or another, I--I just can't get it to soak in to folks here in Jeffersonville. I--I just can't get it to happen. I know... I'll try to explain that just as well as I can, and it just--it just won't happen; that's all. I say...
E-254 Здесь недавно я пошел в один дом к человеку, а тот человек был при смерти. И они позвонили мне: "Придите, помолитесь за него. Доктор сказал, что он не доживет до утра".
Я вошел. И молодой человек сказал мне: "Мистер Бранхам, я не хочу умирать". Еще бы, конечно, молодой человек не хотел. У него там была семья, двое детей.
Что ж, я присел. Я сказал: "Теперь, послушай, кто твой доктор?" Он сказал мне. Я сказал: "Так вот, доктор мог сказать тебе, что не выживешь, что ты умрешь, но Бог еще не сказал, что ты умрешь". Я сказал: "Так вот, согласно Библии ты уже исцелен, потому что Иисус умер ради твоего исцеления".
Он сказал: "Вы верите, что я буду здоров?"
Я сказал: "Я абсолютно верю в это".
Что ж, если я пошел молиться за человека и не применял такого рода веру, чтобы верить за него; если я приду: "О-о, нет, нет, если доктор сказал, что ты умрешь, то ты умрешь. Тут ничего не поделаешь". Так вот, разве такому человеку надо приходить для молитвы за больных? Мне не хотелось бы, чтобы такой человек пришел в мой дом молиться за меня. Мне хотелось бы такого, который, даже если он не видит этого или видит, но он с верой встанет на этом обетовании за меня. Это верно. И я сказал... 4он...
И мы помолились. Я сказал: "Теперь ободрись".
Он сказал: "Вы думаете, что я выздоровею?"
Я сказал: "Еще бы, конечно. В Божьем Слове сказано, что ты выздоровеешь. Видишь: 'Если можешь веровать, все возможно верующему'."
Он сказал: "Хорошо, я буду верить Этому". И вышел и сказал это его жене.
"Муж умирает, да?"
"Да, умирает". И вот на следующий день этот человек умер, или через пару дней после того.
Потом эта женщина ушла и начала пить и дурно себя вести. И один из дьяконов этой церкви, я думаю, что так, пошел к той женщине и просил ее вернуться и снова ходить в церковь. Она сказала: "Я никому не верю. Проповедник Бранхам пришел сюда и помолился за моего мужа, сказал, что тот будет жить, а он через два или три дня умер". Сказала: "Я уже не верю". Теперь она умирающая. Все верно.
E-254 Here, not long ago I went to a home, to a man, and the man was dying. And they called me come pray for him. The doctor said he wouldn't live till morning.
I went in, and the young man said to me, "Mr. Branham, I don't want to die." Why, certainly the young fellow didn't. He had a family, two children there.
Well, I got down; I said, "Now, look, who's your doctor?" He told me. I said, "Now, the doctor might've said you was--you was going to die, but God hasn't said yet you was going to die." I said, "Now, according to the Bible, you're already healed, because Jesus died for your healing."
He said, "Do you believe I'll get well?"
I said, "I absolutely believe it."
Well, if I went to pray for a man, and didn't use that kind of faith to believe for him, like "Oh, no, no, if the doctor said you're going to die, you're going to die. That settles it now." Now, wouldn't that be some person to come pray for the sick? I wouldn't want that person in my house to pray for me. I want somebody that even if he didn't see it or not, he'd take faith and stand on the promise for me. That's right.
And I said... he... We went and had prayer; I said, "Now, be of a good courage."
He said, "Do you mean that I'll get well?"
I said, "Why, sure, God's Word said you'll get well. See, 'If thou canst believe, all things are possible.'"
He said, "All right, I believe It." And went out and said to his wife that...
"The man's dying, isn't he?"
"Yes, he is." And... So the next day the man died, or a couple days after that.
Then this woman goes out and starts drinking and carrying on. And one of the deacons, I believe it was, of this church, went to the woman and asked her if she would return and come back to church. She said, "I wouldn't believe nobody. Preacher Branham come in here and prayed for my husband, and said he was going to live; and he died in two or three days later, so I wouldn't believe." Now, she's dying.
E-267 Но во всяком случае, вы видите, из этого видно, что люди не обращают внимания на то, что ты говоришь. Видите? Конечно. Если я помолился за человека, и я—я говорю тем людям, что они будут жить. Я верю, что они будут жить. Но даже если бы мое слово было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, но ты Этому не поверил, ты все равно умрешь. Конечно. Вот ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, И многие из них принимают Это и умирают. Многие из них идут в ад, когда ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: "Не надо тебе идти туда". Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Конечно. Видите? Это то, что... Это все основывается на вашей вере.
E-267 All right, but however... You see, it just goes to show that people don't pay attention to what you're saying. See? Certainly. If I prayed for a person, and I--I'd tell them people they're going to live. I believe they're going to live. But no matter if my word was absolutely THUS SAITH THE LORD, and you'd disbelieve it, you'd die anyhow. Certainly. Here's THUS SAITH THE LORD, and many of them receive it and die. Many of them go to hell, when THUS SAITH THE LORD, you don't have to. Is that right? Sure. See, it's what... It's all based on your faith.
E-268 Брат Коллинз, я не думаю, что он сегодня здесь. Но слушал его сегодня утром, он очень достойно говорил об этом. Видите? Видите? Он говорил. Он сказал: "Так вот, ту же самую веру, которая у вас здесь, вы будете иметь ее там. Потому что это ваша личная вера, не в вашу деноминацию, но во Христа. Вы должны иметь ту веру". Это совершенно верно. Абсолютно.
И Божественное исцеление основано на вашей вере. Но согласно Божьему Слову, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, что каждый человек был исцелен, когда Иисус умер на Голгофе: "Он был изранен за грехи наши, ранами Его мы были исцелены". Это верно? Мы были. В Библии сказано: "Вы были исцелены". Так что не ищите ошибку во мне, я лишь проповедник Слова. Идите рассказывайте Богу, что Он сказал что-то ошибочное, и Бог вам скажет, в чем тогда ваша слабость. Понимаете? Так что все дело в вашей вере. Иисус сказал: "Если можешь верить. Если можешь верить".
E-268 Brother Collins, I don't think he's in tonight, but listening at him this morning, he gave the most gallant talk on that. See? See, he did. He said, "Now, the same faith you have up here, you're going to have to have out there. Because it's your individual faith, not in your denomination, but in Christ. You've got to have that faith." That's just exactly right. Absolutely.
And Divine healing is based upon your faith. But according to God's Word, THUS SAITH THE LORD, that every person was healed when Jesus died at Calvary, "He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." That right? We were. The Bible said you were healed. So don't find fault with me. I'm just a preacher of the Word. You go tell God that He told something wrong, and God will tell you where your weakness is then. You see? So that--it's your faith. Jesus said, "If thou canst believe... If thou canst believe..."
E-270 Теперь, когда ты слышишь, как Святой Дух подтвердил твою веру и укрепил ее, и сказал: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: 'Завтра в такое-то время у вас будет то-то. Произойдет то-то. Это будет здесь таким образом, и ты встретишь здесь то-то. Это будет тебе знаком'." Теперь, следите за этим. Теперь это уже завершенное дело.
Но когда речь идет о Божественном исцелении, я должен поставить Божественное исцеление на то же основание, того же рода, как и спасение. Каждый из вас, не важно, что вы делали, вы были спасены с тех пор, как умер Иисус, потому что Он умер, чтобы убрать прочь грехи этого мира. Но это принесет тебе пользу только тогда, когда ты лично примешь это и переживешь это. Но что касается ваших грехов, то они уже прощены. Это верно. Он... "Вот Агнец Божий, который убирает грехи этого мира". Видите? Вот вам, пожалуйста. Теперь помните это.
E-270 Now, when you hear the Holy Spirit has confirmed your faith and solid it down, and said, "THUS SAITH THE LORD, tomorrow at this certain time, you'll have a certain thing. A certain thing will take place, and it'll be over here a certain way, and you'll meet a certain thing here. That'll be a sign to you," now, you watch that; that's a finished work right here now.
But when it's come to saying Divine healing... I have to put Divine healing on the same basis, of that manner, as salvation. Each one of you, no matter what you've done, you've been saved since Jesus died, 'cause He died to take away the sins of the world. But it'll never do you any good till you've personally accept it and experience it. But as far as your sins, they're already forgiven. That's right. He... "Behold the Lamb of God that taketh away the sins of the world." See? There you are. Now, remember that.
E-272 Теперь, я знаю, что в отношении учения, в Писаниях, мы представляем собой смешанную аудиторию. И много раз в этом Послании к Евреям, которое является довольно-таки глубокой Книгой... Теперь я собираюсь оставить на некоторое время. Я постараюсь закончить последнюю часть той 7-й главы.
И теперь у вас в голове много вопросов, несомненно. У многих из вас есть вопросы, и у меня тоже есть. Теперь, в следующий раз, если воля Господа, когда я приеду в...
Сейчас я отправляюсь в Мичиган. И затем, из Мичигана, я поеду в Колорадо. А из Колорадо на Западное побережье. Теперь—теперь, когда мы прибудем, по воле Господа... Так вот, я не знаю. Если я не буду в воскресенье в Чикаго, то я могу быть здесь в следующее воскресенье вечером.
E-272 Now, I know that in teaching in the Scriptures, we're a mixed congregation, and many times in this Book of Hebrews which is a rather deep Book... I'm going to have to leave it for a while now. I'm going to try tonight to finish up the last part of that 7th chapter.
And now there's many questions in your mind, no doubt. Many of you have questions, and I'd have too. Now, the next time, the Lord willing, when I come in...
I'm going to Michigan now, and then from Michigan I'm going to Colorado, and from Colorado to the west coast. Now--now, when we get in, the Lord willing... Now, I don't know... If I don't be in Chicago, Sunday, I may be back here for the coming Sunday night.
E-275 Мы занимаем кафедру нашего пастора в течение примерно шести недель, на протяжение этих—этих—этих, этой книги. Видите? Теперь мы... Мне не нравится так поступать. Брат Невилл приятный, милый, добрый брат. И я уверен, что эта церковь любит Брата Невилла.
E-275 Now, we're holding our pastor out of the pulpit here for about six weeks, all through these--these--these--this Book here. See? Now, we... I don't like to do that. Brother Neville is a lovely, sweet, kind brother. And I'm sure that this church loves Brother Neville.
E-276 Кстати, пока об этом говорю; кто-то откуда-то из этой местности повинен в написании неких записок, чтобы сместить Брата Невилла с этой кафедры. Вы должны будете решать этот вопрос со мной. Угу. Это верно. Угу. Да, на самом деле. Теперь, я хочу, чтобы вы... Говорилось о дья-... что-то насчет совета дьяконов. Совету дьяконов нет никакого дела до пастора. Нет, сэр. Собрание в полном составе обладает всей властью. Это не... Совет дьяконов — это просто полиция здесь в этой церкви, чтобы следить за порядком и так далее. Что же касается правил, то вся церковь должна решать. Эта церковь построена на суверенитете поместной церкви. Поэтому я ничего не могу сказать в отношении смещения этого пастора или назначения кого-то. Я владелец недвижимости; она передана церкви. Вы все являетесь церковью. Вы и есть те люди, которые управляют. Вы — церковь, вы сами. А Церковь, святая Церковь Божья является суверенной, со Святым Духом в той Церкви. И единственное, что я делаю, это владею собственностью, передаю ее этой церкви, и передав ее церкви, это не облагается налогом. И церковь избирает себе пастырей. Я здесь ни при чем. И уйти пастор может, только лишь если решил уйти сам или большинство голосов церкви скажет: "Поменять пастора". Это единственный способ. Никакой совет дьяконов не может это сделать. Совет дьяконов только поддерживает порядок и прочее в церкви.
Попечители не имеют к этому никакого отношения, только к ремонту церкви. И они не могут сделать это, пока там...  Весь совет попечителей собирается и говорит: "Мы построим это или мы сделаем то". Тогда они должны спросить казначея, есть ли у них для этого деньги. Да, сэр.
E-276 And by the way, while I'm speaking: somebody in--around this country somewhere is guilty of writing some cards to move Brother Neville out of this pulpit. You're going to have to settle that with me. Uh-huh, that's right. Uh-huh, yes, indeed. Now, I want you... It said the dea... something about the deacon board. The deacon board has not one thing to do with that pastor. No, sir. The congregation in full has all the authority. It isn't... A deacon board's just a policeman here in this church, just to keep order and so forth.
But when it comes to rules, the whole church has to say so. This church is built upon the sovereignty of the local church. Therefore, I have nothing to say in moving this pastor, or putting one in. I own the property; it's given to the church. You all are the church; you people are the one who control. You're the church yourself. And the Church, the holy Church of God is the sovereignty, is the Holy Spirit in that Church. And the only thing I do is own the property, give it over to this church as a--give it over for a church, and it's tax free. And the church elects their own pastors. I have nothing to do with it. And the only way this pastor could ever leave, would be the pastor decide himself to go, or the majority of the votes of the church would have to say change the pastor. And that's the only way; no deacon board can do it. The deacon board only keeps order and things in the church.
The trustees, they have nothing to do with it, only repair the church. And they can't do it until there's a--the whole trustee board meets and says, "We'll build this, or we'll do that." Then they have to ask the treasurer if they got the money to do it. Yes, sir.
E-278 Но если есть какая-либо жалоба на любого члена, если какой- либо член имеет жалобу на кого-то другого или что-нибудь неправильно, то тебе следует самому пойти к тому брату и поговорить с ним один на один. Тогда, если он этого не примет, тогда происходит следующее: вы берете одного из дьяконов или кого-либо и идете с ним к тому брату. Тогда, если он не послушает вас, тогда вы приходите и говорите об этом церкви. Тогда, если церковь... затем, если он не послушает церковь, тогда в Библии сказано: "То да будут они как язычник и мытарь". Это верно.
И люди, которые знают какого-нибудь виновника, но вы не идете и не говорите ему об этом, тогда вам как части церкви Божьей придется отвечать за тот грех. Это верно.
E-278 But if there's any complaint against any member, if a member has a complaint against one another, or something wrong, you're supposed to go to that brother yourself and talk to him, you and he alone. Then if they won't receive it, then the next thing takes place; you take one of the deacons or somebody, and go with you to that brother. Then if he won't receive you, then you come, tell it to the church. Then if the church... Then if he won't receive the church, then the Bible said, "Let them be as a heathen and a Publican." That's right.
And any persons that knows a guilty person, and you don't go to them and talk, then you're the part of the Church of God that's going to answer for that sin. That's right.
E-280 И если у каких-либо людей есть жалоба на дьякона, или на определенного дьякона, или на кого-нибудь в церкви, тогда требуется три человека. Три человека приходят и говорят, свидетельствуют, устами двух или трех свидетелей. Приходят и говорят пастору, что есть какая-то жалоба на дьякона. Тогда, если есть жалоба на дьякона, что дьякон — не праведный человек, не совершенный человек. Он должен нести служение дьякона, будучи безупречным, и в дальнейшем признан безупречным. И если то собрание выясняет, что тот дьякон не соответствует той должности, то человек берет с собой троих и говорит об этом пастору. Того дьякона просят в тот вечер остаться дома. И тогда пастор из... приходит и собирает все собрание, излагает эту жалобу. И если собрание проголосует, чтобы дьякон продолжил нести службу, то дьякон продолжает. Если он про-... голосует, чтобы дьякон был освобожден, они выбирают нового дьякона в тот же вечер. Видите?
E-280 And if any persons then has a--a complaint against a deacon, or against the deacon, or somebody in the church, it takes three people. Three people would come and say--witness at the mouth of two or three witnesses. Come tell the pastor that there's a grievance against a deacon. Then if there's a grievance against a deacon, the deacon isn't a just man, a perfect man... He must hold the office of a deacon blameless, and then found blameless. And if that congregation finds out that that deacon's not holding that office, he gets three with him and takes it to the pastor. That deacon's asked to stay home over the night, and then the pastor from--comes and brings the congregation together, gives the grievance. And if the congregation votes for the deacon to continue on, the deacon continues on. If he con--votes for the deacon to be dismissed, they elect a new deacon that very night. See?
E-281 Таким образом, никто один этим не занимается. Решает большинство людей. Да, сэр. Если двадцать голосов за него, а двадцать один голос против него, он уходит; или наоборот. Видите? Вот это что, это суверенитет местной церкви, и к тому же каждый член собрания имеет право голоса в церкви. Что-нибудь происходит плохое, тогда они могут сразу же собраться и единственное, что они должны делать, — это находиться пред Богом, чтобы они ясно видели, что ничто не препятствует движению церкви.
E-281 Therefore, no one person has nothing to do in this; it's the majority of the people. Yes, sir. If twenty votes for him, and twenty-one votes against him, he goes, or vice versa. See? That is, it's the sovereignty of the local church, and then each one of the members has a say-so in the church. Anything goes on wrong, then they can come right around, and the only thing they have to do is to be before God that they are absolutely see that nothing hinders the moving of the church.
E-282 Но полная и законченная власть церкви — это пастор. Прочтите об этом в Библии, посмотрите, не является ли это Библейским порядком. Это совершенно верно. Нет никого выше пресвитера. Меня не касается, что здесь делает Брат Невилл. Это ваше дело и Брата Невилла. Если Брат Невилл хочет проповедовать учение свидетелей Иеговы, это ему решать и вам. Видите? Если он хочет проповедовать то, что он хочет, это между вами и ним. Это все. Если собрание голосует за него в том, чтобы проповедовал это, с этим все в порядке. Это ему решать.
E-282 But the full and complete authority of the church is the pastor. Read that in the Bible; see if that's not Bible order. That's exactly right. There's no one above the elder. I have nothing to do with what Brother Neville does here. That's up to you and Brother Neville. If Brother Neville wanted to preach Jehovah Witness doctrine, that's up to him and you. See? If he wanted to preach anything he wanted to, that's between you and him. That's all. If the congregation votes for him in there to preach that, that's all right. That's up to him.
E-283 Единственное, что я делаю, — это владею недвижимостью. И если что-нибудь другое происходит, как например смещение пастора, и они хотят поставить об этом вопрос на голосование, не надо просить заниматься этим дьякона. Придите спросите меня. Я приду, скажу: "Если вы хотите сместить пастора, скажите мне почему. Он сделал что-нибудь?"
"Да. Мы застали его пьяным. Или, мы застали его делающим это, или делающим что-то плохое".
"Есть ли у вас три свидетеля этого?"
"Да, у нас есть".
Те свидетели должны быть прежде испытаны. "Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях, сначала испытайте их; против пресвитера". К тому же вы должны поклясться в этом, что вы видели это; и доказать это, что вы это видели.
И затем, если вы доказали, тогда тому греху выносится открытое порицание, что "это плохо". Потом говорят: "Собрание, вы хотите поменять своего пастора?"
E-283 The only thing that I do, just is owning the property. And if something or another comes by that it's a... Like moving the pastor, and they want to take a vote on that, you couldn't ask a deacon to do that; you'd come ask me. I'd come down, and say, "If you want to move the pastor, tell me why. Has he done anything?"
"Yes, we caught him drunk, or we caught him doing this, or doing something that wasn't right."
"Have you got three witness of it?"
"Yes, we have."
Them witness must first be tried, "Don't receive an accusation against an elder 'less it be by two or three witness, and let them first be proved: against an elder." Then you have to swear to it, that you saw it, and prove it, that you saw it.
And then, if you did, then that sin's rebuked openly, that it's wrong. Then I'd say, "Congregation, do you want to change your pastor?"
E-289 И если собрание проголосует: "Прощаем его, пусть он еще продолжает", то так и должно оставаться. Понимаете? Разве это не является справедливым — управлять церковью таким образом? Это то, что сказано в Библии. У нас нет никаких епископов и надзирающих, и советов, и так далее, которые продвигают этого сюда и получают большое влияние. Здесь ни у кого нет власти, кроме Святого Духа. Это верно. Он осуществляет выдвижение. И мы считаем, что большинство — это Он, этот путь, каким двигаются.
И тогда, если одна сторона хочет делать это, а другая сторона хочет делать то, и эта сторона побеждает. Проигравшая сторона, что они делают с этим? Присоединяются к тем остальным, говорят: "Ну, значит, мы ошибались. Будем продолжать дальше, потому что Святой Дух сделал тот выбор". Видите? Это совершенно верно.
E-289 And if the congregation votes, "Forgive him, and let him go on yet," that's the way it has to stand. See? That... Isn't that fair? Ain't that the way to run a church? That's what the Bible said. We have no bishops and overseers, and boards and so forth, moves this one in and got a lot of authority. There's nobody got authority here but the Holy Ghost. And that's right. He does the moving. And we take Him as the majority of the people, the way the people go.
And then if one side wants to do this, and the other side wants to do that, and the side wins... The losing side, what do they do about it? Join right in with the rest of them, said, "We were wrong then. We'll go right on, 'cause the Holy Ghost has made that choice." See, that's exactly right.
E-291 Как демократы и республиканцы, до тех пор пока мы защищаем демократию, как американцы. Если демократы у власти, республиканцы должны упорно двигаться вперед прямо с ними; республиканцы у власти — демократы упорно двигаются вперед. Видите? Именно это и делает нас народом. Если мы нарушим это, то мы нарушим нашу демократию. Это верно. Демократы скажут: "Я не собираюсь ничего делать; республиканцы победили". Тогда мы погибнем. Я — кентуккиец: вместе мы выстоим, а разделившись мы погибнем.
E-291 Just like Democrats and Republicans, as long as we stand as a democracy, as Americans: if the Democrats is in, the Republicans should push right on with them; Republicans in, the Democrat push on. See, that's just exactly what makes us a nation. Whenever we break that, we break our democracy. That's right. Democrats say, "I ain't going to do nothing, the Republicans is in." Then we fall. I'm a Kentuckian; together we stand, and divided we fall.
E-292 Теперь, если в церкви что-то не в порядке, о чем вам известно, с кем-нибудь индивидуально или с каким-нибудь человеком или что-либо, это ваша обязанность, и вы ответите пред Богом, если вы не вычистите это; вы, церковь. Теперь, запомните, это не на моих плечах. Это на ваших. И если что-то в церкви не в порядке, Бог заставит вас за это ответить. Это верно. Вот таким образом Он управляет Своей церковью. Вот таким образом это в Библии. Это порядок Библии. Это суверенность поместной церкви. Пастор является главой. Это верно. Аминь.
E-292 Now, if there's anything wrong in the church that you ever know of, some individual or some person or anything, you are duty bound and will answer before God if you don't clear that thing out, you, the church. Now, you remember, it's not on my shoulders; it's on yours. And anything wrong in the church, God will make you answer for it. That's right. That's the way He runs His church. That's the way it is in the Bible. That's the order of the Bible. That's the sovereignty of the local church; the pastor is the head. That's right. Amen.
E-293 Теперь, переходя вот к этому благословенному старому Посланию. Вы, я хочу, чтобы вы знали вот что. Это записано на ленте, запомните, это Послание. И магнитофонные записи о церкви, о порядках и правилах церкви, это на магнитофонной ленте. Это согласно Библии. Мы ею не управляем; никто не стоит во главе. Нет. Все, мы все одинаковые. Но у нас есть лидер, это пастор, до тех пор пока он водим Святым Духом. Верно. Все правильно.
E-293 Now, coming to this blessed old message here. You... Now I want you to know that. This is tape recorded, remember, this message. And the tape recordings of the church, the orders and rules of the church, it's on tape recording. That's according to the Bible. We don't run it; there's nobody in the head nor all, we're all the same. But we got a leader, that is the pastor, as long as he's led by the Holy Ghost. True. All right.
E-294 Теперь, в этом, там будет много вопросов. Итак, в следующий раз, когда они объявят... И Брат Невилл объявит по радио, что я буду здесь, вы напишете свой вопрос, чтобы нам вместе об этом поговорить. Сделаете? Хорошо.
E-294 Now, in here, there's going to be a lot of questions. So the next time that they give out, and Brother Neville puts on the radio that I'm to be here, you write out your question, so you and I can fuss it together. Will you? All right.
E-295 Я знаю, что я преподавал о настойчивости святых. Я преподавал о верховном Божестве Иисуса. Я преподавал о безопасности верующего и о предназначении, предопределении и о многом из того. Хотя, я знаю, в моем собрании есть много законников, хотя это совершенно нормально. Абсолютно. Но, теперь, эти вещи, я тоже законник, и я — кальвинист. Я просто верю Библии. Вот и все.
E-295 I know I've taught on the perseverance of the saints. I've taught on the supreme Deity of Jesus. I've taught on the security of the believer, and foreordination, predestination, and many of those things. Which I know in my congregation is many legalists, which is perfectly all right, absolutely. But now, to things, I'm a legalist too, and I'm a Calvinist. I just believe the Bible; that's all.
E-296 Так вот, если какие-то из тех вопросов. И я преподавал об очевидных доказательствах, ощущениях и так далее, и обо всех тех вещах, с чем вы могли не согласиться. Поэтому в один из этих вечеров, может быть... Давайте сделаем это...
Ты очень торопишься вернуться сюда? [Брат Невилл говорит: "Нет".—Ред.]
Давайте сделаем это в среду вечером, в следующую среду вечером, тогда, я—я думаю, я—я смогу это тогда провести. Принесите ваши вопросы в среду вечером, положите их сюда на платформу, и вопрос по Библии, все нормально, о том, о чем я сейчас обучаю. И в среду вечером. И затем к следующему воскресенью, затем, я думаю, что я—я должен быть в Чикаго, так или иначе. И оттуда я поеду в Мичиган. Если воля Господа, я буду здесь в среду вечером, чтобы постараться ответить на вопросы, насколько я смогу. И да будет сейчас милостив Господь.
Теперь давайте склоним головы на минуту.
E-296 Now, if some of those questions... And I've taught on evidences, sensations, and so forth, and all those things you might've disagreed with. So one of these nights, maybe... Let's make it... Are you in a big hurry to get back up in here? Let's make it Wednesday night, this coming Wednesday night, then I--I think I've... I can have that then. Bring your question in Wednesday night and lay it up here on the platform, the question about the Bible (All right), of what I've been teaching on now. And Wednesday night... And then by the following Sunday, then I think I--I've got to be in Chicago anyhow, and I'm going from there into Michigan. The Lord willing, I'll be here Wednesday night to try to answer the question the best that I can. And now, the Lord be merciful. Now, let's bow our heads just a moment.
E-297 Теперь, благословен Господь, это Твой великий удел. Это Твоя церковь. Это Ты, Господь, продвигаешь, и мы хотим двигаться так, как движет нами Дух Божий. И мы молим сейчас, чтобы Ты благословил нас. И когда мы вторично слушаем это Послание и проникаем в эти глубокие вещи, мы молим, чтобы Святой Дух раскрыл их нам так, как мы в этом нуждаемся. Ибо мы просим это во Имя Его. Аминь.
Теперь, о-о, я... Это Послание к Евреям я расцениваю как одну из великих Книг.
E-297 Now, blessed Lord, this is Your great economy; it's Your church. It's You, Lord, that's a-moving, and we want to move as the Spirit of God moves us. And we pray now that You'll bless us. And as we rehearse this message and get down into these deep things, we pray that the Holy Spirit will reveal them to us just as we have need. For we asked it His Name. Amen.
Now, oh, I... This Book of the Hebrews, I value as one of the great Books.
E-299 Немного позднее может случиться, что я—я должен... поехать за океан, то есть, если Бог позволит, я отправляюсь довольно скоро. Согласно одному видению я должен поехать в Африку. Я думаю, что у меня не будет большого успеха в моих служениях, пока я не поеду в Африку и не исполню то видение. Так вот, тогда это будет, возможно, когда-то следующей весной.
Но до того времени я хочу взять еще одну книгу из Послания к Евреям, это 11-ю главу к Евреям. И оставаться на той 11-й главе около недели, и брать каждую из тех характерных черт персонажей, и раскрывать их характерные черты. Понимаете? "Верою Ной", — и рассмотреть жизнь Ноя. "Верою Авраам", — и рассмотреть жизнь Авраама. "Верою Авель", — и рассмотреть жизнь Авеля. Понимаете? И разобрать это досконально. Вы хотели бы этого? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] О-о, это было бы, тогда мы примемся за всю Библию целиком. И тогда мы попробуем вот что, может быть, в любую, скажем, неделю или дней десять собраний, просто одно собрание за другим, как при проведении пробуждения, примерно незадолго до Рождественских каникул, или что-то вроде этого, если Господь пожелает.
E-299 A little later on, it may be that I... I've got to... Going overseas, which that, if God permits, I will be doing pretty soon. I've got to go to Africa according to a vision. I think I'll never prosper much in my meetings until I go to Africa and fulfill that vision. Now, then that'll probably be sometime this coming spring.
But between that time, I'd like to take one more book out of the Book of Hebrews; that is, the 11th chapter of Hebrews, and stay about a week in that 11th chapter, and take each one of those characteristics or characters and bring out their characteristic. See? "By faith, Noah," then take the life of Noah; "By faith, Abraham," then take the life of Abraham; "By faith, Abel," then take the life of Abel. See, and bring that down. Would you like that? Oh, that would be... We'd take in the whole Bible then. And then, we'll try that, maybe, either in, say, a week or ten days of meetings, just one meeting right after the other in a revival like, sometime around through Christmas holidays or something like that, the Lord willing.
E-301 Теперь, в 7-й главе Послания к Евреям мы встретили этот великий Персонаж. Кто может сказать мне, как Его звали? [Собрание говорит: "Мелхиседек".— Ред.] Мелхиседек. Вот, кем был этот Мелхиседек? Он был священником Бога Всевышнего. Он был Царем Салима, то есть был Царем Иерусалима. У Него не было отца, как не было у Него и матери. У Него не было времени Его рождения, и у Него не будет времени Его смерти. Теперь, мы узнали, что тот должен быть Вечным.
E-301 Now, in the 7th chapter of the Book of Hebrews we met this great Character. Who can tell me what His Name was? Melchisedec. Now, Who was this Melchisedec? He was the priest of the most high God. He was the King of Salem, which was the King of Jerusalem. He didn't have any father, or He did not have any mother. He had no time He was ever born, or He'll never have a time that He'll die. Now, we find out that that has to be eternal.
E-302 Мы выяснили, что слово навсегда означает "отрезок времени". Вы еще помните это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Отрезок времени, это навсегда и навсегда. И навсегда засвидетельствовано много раз в Библии как "отрезок времени".
Но Вечность, есть только один вид Вечной Жизни, мы узнали. Правильно? Только один Бог имеет ту Вечную Жизнь. Это верно? Только один вид Вечной Жизни. Нет такого термина, как "Вечное наказание". Потому что, если тебе надлежит Вечное наказание, значит, ты имеешь Вечную Жизнь. Имея Вечное наказание, тебе надо было бы иметь Вечное. А если ты имеешь Вечную Жизнь, то ты не можешь быть наказанным, видите, если ты имеешь Вечную. "Слушающий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную". Это правильно? Вечную Жизнь, потому что ты веришь. Ну, если у тебя есть Вечная Жизнь, ты не можешь быть наказан, потому что имеешь Жизнь Вечную. Итак, тогда, если ты будешь мучиться в аду во веки вечные, то ты должен иметь Вечную Жизнь.
E-302 We found out that the word "forever" means "a space of time." Do you still remember that? "A space of time..." It's forever and forever. And forever is witnessed many times in the Bible as a--a space of time.
But eternity... And there's only one type of Eternal Life, we found. Is that right? God has that Eternal Life alone. Is that right? Only one type of Eternal Life... There is no such a word as "eternal punishment," 'cause if you're to be punished for eternity, you've got to have Eternal Life to be punished eternally; you'd have to have eternal. And if you got Eternal Life, you can't be punished. See? If you got eternal... "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, hath Everlasting Life." Is that right? Eternal Life, because you believe. Well, if you got Eternal Life, you can't be punished, because you got Eternal Life. So then, if you're going to suffer in hell forever and forever, you got to have Eternal Life.
E-304 Но теперь, я верю, что Библия учит о буквальном горящем аде. Библия учит об этом, что грехи и нечестие наказываются навсегда и навсегда. Это не является Вечностью, вот. Это, может быть, на десять миллиардов лет. Это, может быть, на сто миллиардов лет, но однажды это должно закончиться. Ибо все, что имеет начало, имеет конец. Те вещи, которые не имели начала, не имеют конца.
Вы помните сейчас тот урок? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Как мы обращались к началу и выяснили, что все, что имело начало, было извращено, видите, извращение от первоначального. И в конце концов это обратно возвращается к Вечности. И тогда весь ад, все страдания и все воспоминания об этом исчезнут на всю Вечность. Все, что начинается, — заканчивается.
E-304 But now, I do believe that the Bible teaches of a literal burning hell. The Bible teaches that, that the sins and wickedness will be punished forever and forever. That's not eternity now. That's maybe for ten billion years. It may be for a hundred billion years, but sometimes it has to have an end. For everything that had a beginning, has an end. It's those things which has not a beginning, that has no end.
You remember that lesson now? How we went back and found out that everything that had a beginning was perverted (See?), a perversion off of the main. And finally, it winds back up to a eternity. And then all hell, all suffering, and all memory of such, will be vanished for eternity. Everything that begins, ends.
E-306 И этот Мелхиседек не был Иисусом, ибо Он был Богом. И чем отличается Иисус от Бога, это тем, что Иисус был скинией, в которой обитал Бог. Понимаете? Теперь, Мелхиседек. У Иисуса были и отец и мать. А у этого Человека не было ни отца, ни матери. У Иисуса было начало жизни, и у Него был конец жизни. У этого Человека не было ни отца, ни матери, ни начала дней, ни окончания жизни. Но Это была та же самая Личность, была. Мелхиседек и Иисус — это был Один; но Иисус был земным телом, рожденный и уподобленный греху. Тело Самого Бога, Его Собственный Сын, рожденный и уподобленный греху, чтобы вырвать жало у смерти, уплатить выкуп и чтобы принять к Себе сыновей и дочерей. Вы поняли это? Вот причина того, что у Него было—у Него было начало, у Него был конец.
E-306 And this Melchisedec was not Jesus, for He was God. And what made Jesus and God different, that... Jesus was the Tabernacle that God dwelt in. See? Now, Melchisedec... Jesus had both father and mother, and this Man never had father or mother. Jesus had a beginning of life and He had a end of life. This Man had no father, no mother, no beginning of days, or ending of life. But It was the self same Person; it was Melchisedec and Jesus was One; but Jesus was the earthly body, borned and fashioned after sin: God's own body, His own Son, borned and fashioned after sin to take the sting out of death, to pay the ransom, and to receive sons and daughters unto Himself. You get it? That's the reason that He had--He had a beginning; He had an ending.
E-307 Но это совершенное тело, в ознаменование, как—как залог нашего воскресения, Бог не допустил бы, чтобы то святое тело увидело тление, потому что Он сотворил Его Сам. И произвел, и воскресил его, поместил его по правую сторону от Себя.
И сегодня Святой Дух, который воскресил то тело, находится здесь в Церкви. Да будет благословенно Имя Господне! И являет те же самые чудеса и силу. И однажды этот Святой Дух, который в Церкви, воскликнет и поднимется, и примет эту телесную форму, которая находится одесную Величия Божия, чтобы ходатайствовать за нас, грешников. И Там мы совершенно сохранены от греха. Не то, что мы не грешим, но сохранены от греха в Присутствии Божьем. Потому что Окровавленная жертва находится между мной и Богом, между вами и Богом. Вот почему Он сказал: "Человек, рожденный от Бога, не грешит, он грешить не может". Ибо если вы родились свыше, то Святой Дух, который жил в том Теле, живет в тебе. А Он не может грешить; жертва находится перед Ним. Тогда, если ты преднамеренно грешишь, то это и показывает, что невозможно тебе находиться в том Теле. Аминь. Вот это — Евангелие. Вот Оно.
E-307 But this perfect body, in commemoration as a--as the earnest of our resurrection, God would not suffer that holy body to see corruption, because He created it Himself, and brought it forth, and resurrected it, and set it at His right hand.
And today, the Holy Spirit that raised that body up is here in the Church (Blessed be the Name of the Lord.) and showing forth the same miracles and power. And someday this Holy Spirit, that's in the Church, will scream, and will lift up, and will receive Itself into this body form that's setting at the right hand of the Majesty of God, to make intercessions for we sinners, and by there we're perfectly kept from sin. Not that we don't sin, but kept from sin in the Presence of God; 'cause there's a bloody Sacrifice standing between me and God, and between you and God. That's the reason He said, "A man that's born of God, does not commit sin. He can't sin. For if you're borned again, the very Holy Spirit that lived in that Body, lives in you, and It can't sin. The sacrifice is laying before Him. Then if you willfully do it, shows that it's impossible for you to be into that Body. Amen. That's the Gospel. There it is.
E-309 Поэтому, вы видите, Это не противоречит никакому месту Писания. Это связывает Писания вместе. Видите? "Ибо это невозможно для однажды просвещенных". Вот насчет чего будут задавать мне вопросы. Ибо, приносите их, вот так мы и хотим.
Теперь обратите внимание. "Ибо невозможно однажды просвещенных и отпадших опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божьего и делают Его... и позорят Его открыто". Им это невозможно.
Затем вы обратитесь к Евреям 10, где Это там говорится, "Ибо если мы получивши познание Истины произвольно грешим". А что такое грех? Неверие.
E-309 Therefore (You see?), it doesn't contradict any of the Scriptures; it binds the Scriptures together. See, it would be impossible for those once enlightened. That's what will get my questions. For... Just get them, that's what--how we want.
Now, notice. "It's impossible for those who once enlightened, to fall away to renew themselves again unto repentance, to see that they crucify the Son of God afresh, and make Him--or bring Him to an open shame." They couldn't do it.
Then you go on over to Hebrews 10 where It says there, "For if we sin willfully after we receive the knowledge of the truth..." And what is sin? Unbelief.
E-312 Если вы сознательно видите, как Святой Дух совершает то, что Он совершал прямо здесь сегодня утром, и видите, что Христос воскрес из мертвых и Он живет в Своей Церкви и среди Своего народа, и вы умышленно отвергаете Это, то вам невозможно когда-либо прийти к Богу, потому что вы похулили Святого Духа.
Иисус сказал то же самое, когда Он совершал те чудеса.
Они сказали: "Вот, Он — Веельзевул. Он — предсказатель. Он
— бес".
Иисус повернулся и сказал: "Я вам это прощу. Но когда придет Святой Дух и будет делать это, то сказанное против Этого слово не простится ни в этом мире, ни в грядущем. Потому что Дух Божий, который был в Нем, вы назвали 'нечистым духом'."
E-312 If you deliberately see the Holy Spirit do the things that It did right here this morning, and see that Christ is risen from the dead, and He's living in His Church and among His people, and you willfully turn It down, it's impossible for you to ever come to God, 'cause you've blasphemed the Holy Ghost.
Jesus said the same things when He was doing those miracles. And they said, "Why, he's Beelzebub. He's a fortuneteller. He's a devil."
Jesus turned around, and said, "I'll forgive you for that. But when the Holy Ghost comes and does it, to speak a word against It will never be forgiven in this world or the world to come. Because you've called the Spirit of God that was in Him, an unclean spirit."
E-316 Затем, если мы грешим умышленно, если грешим, не верим умышленно. Не после того как мы приняли Истину, будучи рожденными свыше; тогда мы не смогли бы грешить. Грешник не может совершить непро-... Христианин не может совершить непростительный грех. Он это сделать не может. Нечестивец — вот кто совершает это. Это притворщик, а не верующий.
Те еврейские раввины, ох, они думали, они были чопорными, и они были докторами богословия и докторами философии. Они думали, что у них все улажено, все в порядке, но они были самыми большими грешниками. О-о, они могли бы... Вы не смогли бы показать на них пальцем, на их жизнь. Они были чистыми, нравственными и справедливыми, таким образом. Но они были неверующими.
E-316 Then if we sin willfully, if we sin (disbelieve) willfully... Not after we receive the truth, been born again, we couldn't sin then. A sinner cannot commit the unpar... A Christian cannot commit the unpardonable sin. He can't do it. It's the ungodly that does that. It's the make-believer, not the believer.
Those Jewish rabbis, oh, they thought... They were starch, and they was D.D.'s and Ph.D.'s. They thought they had it all sewed up in a bag, but they was the worst of sinners. Oh, they might... You couldn't put a hand on--on their life; they were clean, moral, and just, that way. But they were disbelievers.
E-318 И вы возьмите слово "грех" и выясните, что оно означает. Слово грех означает "неверие". Есть только две фракции, то есть - верующие и неверующие. То есть, оправданный человек или грешник. Вот и все. Если ты — неверующий, то ты — грешник; не важно, насколько ты хороший, как часто ты ходишь в церковь или даже являешься ли ты проповедником. Ты все равно — неверующий.
Те фарисеи были проповедниками, но они были неверующими, за что сегодня они находятся в аду. Настолько религиозны, насколько только могли, и набожные, но они не поверили Ему. И они называли Его бесом, и выступали против Его Слова. И некоторые из них говорили: "Если это ты, то сойди с креста. Соверши чудо. Дай нам увидеть, как ты это сделаешь". Кто-то бил Его палкой по голове и говорил: "Пророчествуй и скажи нам, кто ударил тебя, ты, пророк, и мы поверим тебе". Видите, неверующие! Они притворялись, что они верующие, но они были неверующими, невозрожденными, отделенными, хотя они были святы и набожны.
E-318 And you take the word "sin" and find out what it means. The word "sin" means "unbelief." There's only two factions; that is, a believer or an unbeliever. That's a justified person or a sinner. That's all. If you're an unbeliever, you're a sinner. No matter how good you are, how much you go to church, or even if you're a preacher, you're still an unbeliever.
Those Pharisees were preachers, and they were unbelievers, and in hell today for it. Just as religious as they could be, and pious, but they didn't believe Him. And they called Him a devil, and disputed His Word. And some of them said, "If thou be, now come down off the cross. Perform a miracle, and let us see you do it."
One smote Him on the head with a stick, and said, "Prophesy and tell us who hit you, you prophet, and we'll believe you." See, unbelievers, they make-believe that they were believers, but they were unbelievers, unregenerated, separated, though they were holy and pious.
E-320 Однако то же самое происходит и сегодня. Люди могут ходить в церковь и иметь печальный вид, и—и такие набожные, что дальше некуда, и никогда не лгут, не крадут и стараются жить по своей религии, насколько только могут. Но если они не станут верующими, то они — погибшие. В Библии нет ни одной закорючки в поддержку законников. Кальвинизм — это... Благодать — это то, что Бог сделал для тебя, а дела — это то, что ты делаешь для Бога. Это совершенно разные вещи.
Даже если ты прекратил лгать, прекратил курить, прекратил красть, прекратил прелюбодействовать, все прекратил, все сделал, соблюдал заповеди и ходил в церковь, крестился каждое воскресенье, принимал причастие, омывал ноги святым, все сделал, исцелял больных и делал все остальные вещи, но если ты не родился от Духа Божьего, по избранию, то ты — погибший. "Не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего".
E-320 And yet that's the same thing stands today. Men and women can go to church and have the--a long face, and a--and pious as they can be, and never lie, steal, and try to live their religion as best they can; but unless they are a believer, they're lost. So there's no scratch of legalists in the Bible. Calvinism is... Grace is what God did for you, and works is what you do for God. It's absolutely separated.
If you quit lying, quit smoking, quit stealing, quit committing adultery, quit all the--done everything, kept the commandments, and went to church, baptized every Sunday took the communion, washed the feet's of the saints, done everything, healed the sick, and done all these other things, unless you're born of the Spirit of God, elected, you're lost. "Not him that willeth or him that runneth, but God that showeth mercy."
E-322 Исав изо всех сил старался стать Христианином, но не смог этого сделать. В Библии сказано, что он горько плакал, пытаясь покаяться, но так и не нашел себе места покаяться. Еще до того как он родился, Бог осудил его, потому что Он знал, что тот был никудышным человеком в своем сердце. Богу это было известно благодаря предузнанию. Он сказал: "Я люблю Иакова, а Исава Я ненавижу". А Исав был как джентльмен. Он находился дома, заботился о своем ослепшем папе, кормил скот и все такое, был хорошим парнем.
А Иаков был маменькиным сыночком, таким изнеженным выдумщиком. Вот кем он был. Вам придется это признать. Библия признает, приводит это. Бегал кругом, делая там все. И—и, мама, слонялся около мамы. Но, однако же, Иаков, при всех своих недостатках и своих изнеженных манерах, он все-таки имел почтение к тому первородному праву. Вот основной принцип.
Исав был джентльменом вдвое лучше Иакова. Если бы нам сегодня пришлось решать, принять ли его членом нашей церкви, то вы выбрали бы Исава, тысяча против одного, если бы вы не знали его. Но Бог выбрал Иакова.
E-322 Esau tried his best to become a Christian and couldn't do it. The Bible said he wept bitterly, seeking a place to repent and couldn't find it. Before he was even borned, God condemned him, 'cause He knowed he was a rotten shyster in his heart. God by foreknowledge knew it; He said, "I love Jacob and I hate Esau." And Esau looked like the gentleman. He stayed home, taken care of his old blind daddy; fed the cattle and everything, and was a--a good boy.
And Jacob was mama's boy, a little old sissified story teller. That's what he was. You have to admit it; the Bible admit--brings it. Run around, doing everything, and--and mama, hanging around with mama, but yet, Jacob, with all of his ups-and-down, and his sissified ways, he still had respect to that birthright. That's the keynote.
Esau was twice the gentleman of Jacob. If we had to judge him today, he'd be a member of our church, you'd take Esau a thousand to one, if you didn't know him. But God took Jacob.
E-325 Что вы сделали бы со Святым Павлом, если бы он захотел стать служителем? Невысокий горбоносый еврей, рот перекошен от злости, идет по дороге, поднимая шум, и как он собирался разорвать на куски Церковь. Он был готов на что угодно. Вы подумали бы, что он совершил непростительный грех. Но Бог сказал: "Он — мой слуга".
Бог берет людей и меняет их, не люди принимают Бога и становятся другими. Бог берет человека и делает его другим. Не то, что вы делаете, чего вы желаете, что вы думаете. Но что Бог совершает. Вот вам, пожалуйста. Вот в чем вся штука.
E-325 What would you do with Saint Paul if he wanted to be a minister? A little old hook-nosed Jew, with head and mouth setting sideways, going along just fussing, and how he's going to tear out the church, he's going to do everything. You'd thought he committed the unpardonable sin, but God said, "He's My servant."
God takes men and makes them different, not man taking God and becoming different. God takes men and makes him different. It's not what you do, what you will, what you think; it's what God does. There you are. And that's the story.
E-327 Теперь, этот великий Мелхиседек, какая здесь про Него история! Мы хотим разобрать немного, этот прообраз. Нам пришлось пробежать по этому так быстро. Мы собираемся начать вот здесь, с определенного места Писания, и мы начнем где-то с 15-го стиха.
И это еще... яснее видно, что там... из того, что по подобию Мелхиседека восстает священник иной.
Так вот, Мелхиседек был священником. Был? Вот здесь написано, что Он был. Мы узнаем, что Бог в начале был великим источником Духа. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] У него не было места рождения. У Него не было места смерти. У Него не было начала дней. У Него не было конца лет. Он был просто настолько Вечен, насколько Вечна Вечность. Он не рождался. Он не умирал.
E-327 Now, this great Melchisedec, what a story on Him here. We want to read a little bit, this type. We had to run through it so fast; we're going to start back here on a certain part of the Scripture, and we're going to start about the 15th verse.
And it is yet... more evident: that there... for that after the similitude of Melchisedec there arises another priest,
Now, Melchisedec was a priest? Was he? Here's what He was. We find out that God in the beginning was a great Fountain of Spirit. Is that right? He had no birthplace; He had no dying place; He had no beginning of days; He had no ending of years; He was just as eternal as eternity is eternal. He never was born; He never did die.
E-329 И в том мы обнаруживаем, что Он имел семь разновидностей Духа? Правильно? В Библии сказано, в Откровении: "Семь Духов пред Престолом Божьим". Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Семь, разнообразных, семь Духов. Мы узнаем, что есть семь цветов. Есть семь периодов церкви. О-о, это просто переходит. Семь — это полнота, и Бог был в полноте. И семь Духов, и те Духи были совершенными. Первым был красный цвет; совершенная любовь, искупление. И как, если бы у нас было время, чтобы взять те цвета, чтобы показать, что каждый из тех цветов представляет Божью чистоту. Аминь. Те цвета, есть семь естественных цветов. Те цвета представляют чистоту Божью. И это... Те цвета представляют мотивы Божьи, отношение Божье. Те семь цветов, они представляли семь церковных периодов, семь звезд, семь ангелов. На протяжении всего Писания: семь служителей, семь посланников, семь посланий, все в семерках. Семь дней. Шесть дней и седьмой — это шаббат; совершенное, завершенное. О-о, это прекрасно, если бы у нас только было время на то, чтобы исследовать это тщательно и изложить про это, про те цвета!
E-329 And in there we find out that He had seven varieties of Spirit. Is that right? The Bible said in the Revelation, that the seven Spirits before the throne of God (Is that right?), the seven manifold, seven Spirits. We find out there's seven colors; there's seven church ages, there... Oh, it--it just runs... Seven is complete, and God was complete in seven Spirits, and those Spirits were perfect. The first was a color of red, perfect love, redemption. And how if we had time to give those colors, and show that each one of those colors represents God's purity. Amen. Those colors, there's seven natural colors. Those colors represents the purity of God. And the... Those colors represent the motives of God, the attitude of God. Those seven colors, they represented seven church ages, seven stars, seven angels. All through the Scripture, seven ministers, seven messengers, seven messages, all in the sevens. Seven days; six days, and the seventh's the sabbath (perfect, complete). Oh, it's beautiful. If we just had the time to dig into it, and to bring it out, those colors...
E-330 Возьмем красный цвет. Мы берем первый цвет — красный. Что такое красный? Красный — это знак опасности. Красный — это знак искупления. И посмотрите на красный цвет через красный, какой получается цвет? Белый. Это точно. Итак, была пролита красная Кровь, чтобы покрыть красный грех; сквозь красную Кровь Бог смотрит на красный грех, он становится белым. Верующий не может грешить. Конечно, нет. Семя Божье, благословения Божьи пребывают на нем. Бог не может видеть ничего, кроме Крови Своего собственного Сына. Не имеет значения, что в Его Церкви, что это такое, Бог этого не видит, потому что Иисус ходатайствует постоянно, Первосвященник. Нет никакой возможности ему грешить, когда подобная Жертва находится там за него, подобным образом. Конечно, нет.
И теперь, если вы скажете: "Ну, так я же могу этим воспользоваться... " Тогда это показывает, что вы не правы.
E-330 Take the color red. We take the first color, is red. What is red? Red is one sign of danger. Red is a sign of redemption. And you look at red through red, what color is it? White. It's correct. So when the red Blood was shed to cover red sin... God looking through the red Blood, look at red sin, it becomes white. The believer can't sin. Certainly not. The Seed of God, the blessings of God, remains on him. God can't see nothing but the Blood of His own Son. No matter what it is in His Church, what it is, God don't see it, because Jesus is making intercessions constantly, the High Priest. No way for him to sin when such a Sacrifice is laying there for him like that. Certainly not.
And now, if you say, "Well, that gives me a good chance." Then that shows you're not right.
E-332 Вы будете Это высоко ценить. Вы будете Это любить, если вы являетесь настоящим Христианином, до такой степени, что вы не сможете совершать грех, преследующий вас. "Ибо Семя Божье пребывает в нем, и он не может грешить". В Библии сказано: "Однажды очищенный кровью Иисуса больше не имеет желания греха". Если в вас есть желание, то ваше сердце по отношению к Богу не в порядке.
Теперь, вы будете ошибаться, но вы делаете это не умышленно. Видите? Вы—вы попадаетесь в ловушку, и все, во что вы попадаетесь, или делаете что-то такое, чего вы не хотите делать, это еще не является грехом, вы покаетесь в ту самую минуту, когда вы поймете, что вы ошибаетесь. Вы тут же повернетесь и скажете: "Я не хотел... не видел этого". Вы будете говорить это всю свою жизнь. Человек не хочет быть, вот в чем причина того, что мы настолько глупые и настолько находимся во тьме здесь, на земле, что там за нас находится искупительная Кровь, все время, чтобы постоянно нас покрывать. Потому что первая же ошибка, которую мы совершаем...
E-332 You'll appreciate that; you'll love it (if you're a real Christian) to a place that sin would haunt you till you couldn't do it. "For the Seed of God remains in him, and he cannot sin." The Bible said, "Once purged by the Blood of Jesus, has no more desire of sin..." If you have a desire, your heart's not right with God.
Now, you will do wrong, but you don't do it willfully. See, you're--you're trapped, and anything you're trapped into, or do something that you don't mean to do it, it's not sin yet; you'll repent the minute you see that you're wrong. You'll turn quickly and say, "I didn't mean--didn't see that." You can say that all through life. A man don't want to be; that's the reason that we are so stupid and so in dark down here on earth, that there's a Blood atonement for us all the time to keep us covered, 'cause the first mistake we make...
E-334 Теперь, вот ваше законническое понятие: "О-о, знаешь что? Та женщина была освящена. Но, благословенный Боже, она согрешила. Я знаю, что она отступница". Это ошибочно. Она не отступница. Она совершила ошибку. Если она совершила ее умышленно, тогда она с самого начала была не права.
Если она не хотела этого делать, и она предстанет пред святой Церковью Божьей и признается в этом, и скажет: "Я не права, вы простите меня", — то вы обязаны сделать это. Если вы не делаете этого от души, тогда вам самим следует идти к алтарю. Верно. Вот это настоящая святость в церкви. Вот это подлинная святость, святость не от вас, но от Христа.
E-334 Now, there's your legalist idea. "Oh, you know what? That woman was sanctified, but, bless God, she done wrong, I know she's backslid." That's wrong. She's not backslid. She made a mistake. If she did it willfully, then she wasn't right to begin with.
If she didn't mean to do it, and she walks before the holy Church of God and confesses it, and say, "I'm wrong, and you forgive me," you're duty bound to do it. You don't do it in your heart, then you ought to went to the altar yourself. True. There's the real holiness in the church. There's genuine holiness, the holiness not of you, but of Christ.
E-336 У меня нет святости, чтобы представить Ему. Но я верю в Его, о-о, Его благодать, и это в моем сердце. Я не заслужил ее, я ничего не смог бы сделать, чтобы заслужить ее, но по благодати Он призвал меня и пригласил меня прийти. И я рассчитывал на Него, и Он убрал от меня желание. Я совершаю тысячи ошибок каждый месяц, каждый год. Конечно. Я совершаю. Но когда я вижу, что я ошибаюсь, я говорю: "Боже, я не хотел этого делать. Ты знаешь мое сердце. Я не хотел этого делать. Я попался в ловушку. Я не хотел этого делать. Прости меня, Господь".
Если я поступил неправильно по отношению к моему брату, я говорю: "Брат, прости меня. Я не хотел этого делать". Конечно, Бог знает мое сердце.
О-о, вот вам, пожалуйста. Вот жертва Крови. Вот сила Евангелия, от которой святая Церковь продолжает движение. Не из-за того, что вы что-то сделали; это нечто такое, к чему вы не имели никакого отношения. Это — Искупление.
E-336 I have no holiness to present to Him. But I'm trusting in His, oh, His grace, and I have it in my heart. I've unmerited it, nothing I could do to deserve it, but by grace He called me and invited me to come. And I look to Him, and He took the desire away from me. I make thousands of mistakes even each month in each year. Certainly, I do. But when I see I'm wrong, I say, "God, I didn't mean to do it. You know my heart. I didn't mean to do that. I was trapped into that. I didn't mean to do it. You forgive me, Lord."
If I done wrong to my brother, I say, "Brother, forgive me; I didn't mean to do that." Certainly, God knows my heart.
Oh, there you are. There's the Blood sacrifice. There's the power of the Gospel, that holy church moving on. Not because something you done, it's something you had nothing to do with. There's the atonement.
E-339 Теперь, этот Мелхиседек, когда Он вышел.
Я хочу вам сказать еще одно. Вы когда-либо держали трехгранный кусок стекла? Возьмите трехгранный кусок стекла и положите так, чтобы на него падал солнечный свет, получится семь чистых цветов. Трехгранный кусок стекла создаст радугу. Это совершенно верно. Теперь, если бы у нас было время, мы поговорили бы об этом. Три создает совершенство: Отец, Сын, Святой Дух; оправдание, освящение, крещение Святым Духом.
Вот вам, пожалуйста. Совершенство приходит в трех. Бог над человеком; Бог в Человеке, названном Иисус; Бог в Церкви. Тогда совершенство.
E-339 Now, this Melchisedec, when He came forth... I want to tell you another thing. Did you ever take a--a three cornered piece of glass? You take a piece of glass that's three cornered, and lay it so the sun can hit it, it'll produce seven perfect colors. A three-cornered piece of glass will produce a rainbow. That's exactly right. Now, if we had time, we'd go in on that. Three brings perfection: Father, Son, and Holy Ghost: justification, sanctification, the baptism of the Holy Ghost. There you are. The perfection come by the threes: God above man, God in the Man called Jesus, God in the church. Then the perfection...
E-341 Человек грешил, пока Бог был здесь наверху в Столпе Огненном, Бог. Человек грешил, вернее, пред Богом, пока Бог был в Столпе Огненном, потому что человек являлся по-прежнему нечистым творением, перед Ним была кровь животных.
Потом пришел Агнец Божий, второй ярко выраженный шаг Божий; тот же Бог, другое служение. И затем этот Бог в... был во Христе, был тем же самым Богом, что был в Столпе Огненном. И тот же Бог стал плотью и обитал среди нас. И тогда человек смеялся над Ним, за это по-прежнему надо было отвечать. Еще не была пролита Кровь. Это верно. Иисус сказал: "Я вас прощаю".
Но затем Тот же самый, который был плотью, снова стал в Столпе Огненном. "Я пришел от Бога. Я иду к Богу". Здесь мы видим Павла, встретившего Его на дороге в Дамаск, — тот же самый Столп Огненный. Мы видим Петра, когда он встретился с Ним в тюрьме, — тот же самый Столп Огненный. Конечно. И мы видим Его сегодня среди нас — тот же самый Столп Огненный.
E-341 The man sinned as long as God was up here in a Pillar of Fire. God... Man sinned, rather before God, as long as God was in a Pillar of Fire, because he was still an unclean creature; animal blood laid before Him.
Then the Lamb of God came, second definite step of God, same God, another office. And then this... God in--was in Christ, was the same God that was in the Pillar of Fire. And the same God was made flesh and dwelt among us. And then man made fun of Him, it was still countable for it; there was no Blood shed yet. That's right, Jesus said, "I forgive you."
But then that same One that was flesh, became to the Pillar of Fire again, "I come from God; I go to God." And here we find Paul meeting Him on the road down to Damascus, that same Pillar of Fire. We find Peter meeting Him in the jail, that same Pillar of Fire. Certainly. And we see Him today among us, the same Pillar of Fire.
E-344 Но совершенство дошло до того, что средний человек... Вот, если здесь случайно оказался еврей или кто-либо, кто понимает Ветхий Завет. Проверьте это, позвольте мне вам показать. У меня сейчас нет с собой Ветхого Завета, как раз сейчас. Это—это Новый Завет. Но в приношении хлеба предложения, который лежал на кошерной тарелке, в еврейском жертвоприношении при очищении кущей; спросите любого еврея; среди тех трех кусков хлеба средний кусок был разломан. Это был Христос. Средний кусок был разломан; Христос между ними. Показывало, что должно было произойти преломление, когда-то, ради искупления. И тот кусок кошерного хлеба считался искуплением.
E-344 But the perfection has come to the place, that the middle Person... Now, if there happens to be a Jew here, or somebody that understands the Old Testament... Prove it, let me show you. In... I haven't got the Old Testament with me right now, this is--is a New Testament. But in the offering of the shewbread that was laying on the kosher plate in the Jewish sacrifice at the cleansing of the tabernacles, ask any Jew; on those three pieces of bread, the middle piece was broken. That was Christ. The middle piece was broken, Christ, the in-between. Showed that there had to be a breaking somewhere for redemption; and that piece was considered redemption on the kosher bread.
E-345 И вот Он здесь. И сегодня вечером, когда мы принимаем причастие, мы преломляем кошерный хлеб, ибо это — тело Христово. И Он был разломан на Голгофе, чтобы стать умилостивлением за наши грехи, чтобы через Его праведность мы могли стать Его праведностью. Потому что Он стал нашим грехом, чтобы нам стать Его праведностью. Брат, это целиком благодать. Абсолютно. Никаким образом, никакого другого пути, чтобы вам можно было оправдаться.
E-345 Here it is; and tonight when we take the communion, we break the kosher bread, for it's the body of Christ. And he was broken at Calvary to be a propitiation for our sins, that through His righteousness, we might become His righteousness. Because He became our sin, that we might become His righteousness. Brother, that's purely grace. Absolutely. There's no way (any other way) you could justify it.
E-346 Теперь, этот Мелхиседек, эта великая Личность, которую встретили на дороге. Он уплатил, Авраам уплатил Ему десятину. Каким великим Человеком, должно быть, Он был! Теперь обратите внимание, по-быстрому.
Который таков не по закону... заповедей плотских...
Теперь видите то законническое право? Закон гласил: "Не убивай. Не прелюбодействуй. Не кради".
А Иисус подошел совершенно с другой стороны, сказал: "Сказано древними: 'Не убивай', — а Я говорю, что, кто гневается на брата своего без причины, уже убил. Сказано древними: 'Не прелюбодействуй', — а Я вам говорю, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем". Вот вам, пожалуйста. Из этого женщинам следовало бы научиться, как одеваться, как поступать правильно. Вы одеваетесь неподходящим образом, и этим вынуждаете мужчин смотреть на вас неподобающим образом, тогда вы виновны в совершении прелюбодеяния, точно как если бы вы совершили этот акт. Иисус сказал так.
E-346 Now, this Melchisedec, this great Person that was met on the road, He paid... Abraham paid tithes to Him. How great a Man He must've been. Now, notice quickly.
Who is made, not after the law of... carnal commandments.
Now, see that legalist law? The law said, "Thou shalt not kill. Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not steal."
Jesus turned right back around, said, "It is said of them of old times, 'Thou shalt not kill,' but I say who's ever angry with his brother without a cause, has killed already. It is said of them of old times, 'Thou shalt not commit adultery,' but I say unto you, whosoever looketh upon a woman to lust after her, has committed adultery already within his heart with her." There you are. That ought to teach women how to dress, how to do what's right. If you dress wrong, and cause the man to look at you in the wrong way, you're guilty of committing adultery, just the same as you went through the act. Jesus said so.
E-349 И вы люди с задиристым характером, как у пилы, которые всегда без устали разглагольствуют в отношении кого-либо, не могут удержаться и тому подобные вещи. Будьте осторожны. Вы виновны, если вы говорите (против своего брата) плохие слова, несправедливые, ходите повсюду и выставляете его в дурном свете. Не надо вонзать нож в спину человека, чтобы его убить. Вы можете подорвать его достоинство и убить его, уничтожить его авторитет. Скажете здесь против вашего пастора, скажете о нем что-нибудь плохое, это все равно, что вы просто застрелите его. Рассказали о нем что-нибудь такое, что не было правдой, что ж, это подорвет его авторитет у людей и тому подобное, и вы виновны в этом. То, что сказал Иисус.
E-349 And you people with these saw-blade tempers, that's always spouting off in the mouth at somebody, can't put up, and things like that. Be careful. You're guilty if you speak a word against your brother that's not right, not just. Go around and tear down... You don't have to stick a knife in a man's back to kill him; you can break his character and kill him, kill his influence. Speak against your pastor here, say something bad about him, you just might as well have shot him; told something that wasn't right about him, well, it'll kill his influence with the people and things like that, and you're guilty of it. What Jesus said.
E-350 Так вот, послушайте, к чему—к чему Павел пытается здесь подойти. Я люблю эту старую Библию. Она тебя исправляет. Посмотрите, о-о, только посмотрите сюда. Вот, как мы прочли четы-... "Это... ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иу-... " Подождите, я думаю, что у меня другой стих, который я собирался прочесть. Нет, здесь дальше в 16-м.
Который таков не по закону... заповедей плотских...
Это законническое, понимаете. "О-о, брат, я—я не должен. Я не должен. Я знаю, но я... " Это не то. Это совершает любовь.
E-350 Now, listen here what--what Paul was trying to get to here. I love this old Bible. It straightens you out. Look. Oh, just looky here. Now, as we read the fourth...
It is... For it is evident that our Lord sprang out of Juda...
Wait, I believe I have another verse here I was going to read, no, down here at the 16th.
Who is made, not after the law of... carnal commandments.
That's legal. You see? "Oh, brother, I--I shouldn't, I shouldn't. I know, but I..." That's not it. It's love that does it.
E-352 Мы ведь проходили это! Я говорил: "Если бы я сказал своей... о своей жене: 'Ох, ну, мне—мне—мне хотелось бы иметь двух жен. Я хотел бы совершать прогулки вот с этой, делать то- то. Но если так сделаю, то моя жена со мной разведется... И мои дети будут... С моим служением будет покончено'." Ты низкий, гнилой лицемер. Это верно. Ты не любишь ее так, как надо, прежде всего. Это совершенно верно.
Если бы ты любил ее, то не надо было бы никакого закона по этому поводу. Ты любил бы ее, так или иначе, и остаешься верен ей. Это совершенно верно. И вы, женщины, будете поступать точно так же по отношению к своему мужу. Это верно.
Иногда женщины доходят до того, то есть...
Мужчина увидит какую-нибудь накрашенную Иезавелечку, понимаете ли, и—и он станет с ней гулять, увлечется ею; может быть, у него хорошая жена. И потом ты называешь себя Христианином. Стыдись. Тебе нужна еще одна порция алтаря. Это верно.
И некоторые из вас—некоторые из вас, женщины, оглядываетесь на какого-нибудь парнишку с прилизанными волосами, на них столько вазелина, что рот открывается. А потом вы...
E-352 How we went through it. I said, "If I said to my... about my wife, 'Oh, well, I--I--I'd like to have two wives. I'd like to run around with this one, and do this and that. But I... If I do, my wife will divorce me and my kids will be... And my ministry would be lost,'" You dirty, rotten hypocrite. That's right. You don't love her right in the first place. That's exactly right.
If you loved her, there'd be no law about it; you love her, anyhow, and you stick with her. That's exactly right. And you women will do the same thing to your husband. That's right.
Sometimes women become to a place they're... Men see some little Jezebel all painted up, you know, and--and he'll go around fall for her, maybe you got a good wife. And then you call yourself a Christian. Shame on you. You need another dose of the altar. That's right.
And some of you--and some of you women look around at some little old guy with his hair slicked down, enough Vaseline on it to open his mouth. And then you...
E-357 Здесь была одна несчастная девушка не так уж давно. Это не шутка, потому что я не хочу рассказывать это как шутку. Люди знают, что это не место для шуток. Но здесь одна бедная девушка, она... Здесь были замечательные парни, парни- Христиане. Давным-давно, когда я был здесь пастором, мы, бывало, проводили собрания для молодых людей. В одно воскресенье после обеда я беседовал с молодыми женщинами на темы взаимоотношения полов и прочего. Потом в следующее воскресенье после обеда беседовал с молодыми парнями и старался сдерживать все это.
E-357 Some little old girl here not long ago... This ain't a joke, 'cause I don't mean to tell it as a joke. But the people knows that this is no place to joke. But a little old girl here, she was... There's fine boys here, Christian boys. A long time ago, when I was pastor here, we used to have a--just young men's classes. And I'd speak to the young women on Sunday afternoon about sex and things, then the next Sunday afternoon speak to the young men, and try to get those things curbed out.
E-358 Одна девушка начала встречаться тут в городе с одним ничтожеством, он курил сигареты и в кармане носил фляжку. И разъезжал по городу на каком-то "родстере". Я не мог понять, что она нашла в том парне. Он не хотел приходить в церковь. Он сидел там снаружи. Привозил ее сюда в церковь, а сам оставался сидеть в своей машине на улице и ждал, не заходил в церковь. Однажды я сказал ей. Она жила в Нью-Олбани. Я сказал: "Я хочу спросить у тебя кое-что, девчушка. Что же такого ты нашла в том парне?" Я сказал: "Во-первых, он ненавидит саму ту религию, которая у тебя—у тебя. Он презирает твоего Христа. Он никогда не станет тебе мужем. Он сделает тебя несчастной на всю твою жизнь". И я сказал: "Ну, ведь здесь есть замечательные парни-Христиане, с которыми ты могла бы встречаться. И твоим папе и маме неприятна даже мысль о том, что ты встречаешься с ним, но ты все равно идешь, и ты думаешь: 'Я прелестная шестнадцатилетняя девочка'".
E-358 Some little old girl started going with some little old shrimp downtown here, smoked cigarettes, and had a flask in his pocket, and he drove a little roadster car around town. I couldn't see what she seen in that boy. He wouldn't come to church. He'd set out there, put her in church out here, and then he'd set out there on the outside in his car and wait, wouldn't come in church. I said to her one day... She lived in New Albany. I said, "I want to ask you something, girlie. What in the world do you see in that boy?" I said, "The first place, he hates the very religion that you--you have. He despises your Christ. He'd never make you a husband; he'd make you miserable all your life." And I said, "Why, there's fine little Christian boys here that you could go with, and they're... Your daddy and mother despises the thoughts of you going out. But you go anyhow, and you think, 'I'm sweet sixteen.'"
E-359 Она начала краситься и бегать повсюду, и вот она уже сидит в придорожных буфетах. Теперь она уже ушла в Вечность. Но тогда она была здесь. И вы знаете, что тогда она мне выдала в оправдание того, за что ей нравился тот парень? Она сказала: "У него такие аккуратные ножки и от него так приятно пахнет". Можете представить себе такое? Надушенный духами, женоподобный сосунок, а не мужчина.
"Послушай, — я сказал, — сестра, лучше бы ты встречалась с Христианином, у которого ступни похожи на трамбовку для гравия и от которого запах, как от хорька, только бы он был настоящим Христианином". Это верно. Правда. Да-а.
Вот такое оправдание: "Такие аккуратные ножки и приятно пахнет". Этот ничтожный завсегдатай кафешек в конце концов погубил жизнь той девушке. Это позор, бесчестие.
E-359 She started wearing makeup and running out, and first thing she was in roadhouses. She's gone on to eternity now. But then, she stood here and... You know what the excuse that girl give me back there that she loved that boy? She said, "He's got such cute little feet and he smells so good." Could you imagine that? Perfuming hisself up, that's a sissy, not a man.
"Look," I said, "Sister, I'd rather go with a Christian boy that had feet like gravel cars and smelled like a polecat, if he was absolutely a Christian." That's right. True.
Yeah, that's excuse, "Such cute little feet and smells so good." The little roadhouse runner finally ruined the life of the girl. It's a shame, disgraceful.
E-362 Брак — это благородно, но в него надо вступать с молитвой и благоговейно. И настоящая любовь к той женщине свяжет вас навсегда. "Что вы свяжете на земле, то Я свяжу на Небесах". Когда вы пойдете там по улице, она, может, постареет и поседеет и появятся морщины, но та же самая любовь, которая у вас была к ней, когда она была молодой прекрасной женщиной, у вас она будет по-прежнему.
Ты, может, ссутулишься, полысеешь и на лице появятся морщины и все остальное, но она будет любить тебя точно так же, как тогда, когда ты был широкоплечим и с кучерявыми волосами, если это действительно от Бога. Ибо вы ожидаете того времени, когда вы уйдете по ту сторону реки, когда вы опять будете в расцвете и снова молодыми мужчиной и женщиной, чтобы навсегда жить вместе. Это Божье Вечное обетование. Он сказал, что Он это сделает. Он, не только это... Мы подойдем к этому через минуту. Он поклялся, что Он сделает это.
E-362 Marriage is honorable, but it should be entered prayerfully and reverently. And genuine love for that woman will bind you together forever. "What you bind on the earth, I'll bind in heaven." When you walk down the street yonder, she may get old, and gray, and wrinkled, but that same love you had for her when she was a young beautiful woman, you'll still have it.
You may get stoop-shouldered, baldheaded, and wrinkled-faced, and everything else, but she'll love you just like you did when you stand with wide shoulders and curly hair, if it's really God. For you're looking to the time when you've crossed the river yonder, when you'll spring back again to young men and women to live together forever. That's God's eternal promise. He said He would do it. He... Not only that, we'll get to it in a minute, He swore He'd do it.
E-364 Послушайте вот это, пойдем дальше.
Который такой... по закону... заповедей плотских, по по силе... жизни непрестающей.
Теперь мы будем читать быстро, чтобы могли это понять.
Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
До тех пор пока нужен будет священник, Он будет священником.
Отменение же прежде бывших заповедей, несомненно, бывает по... ее немощи... бесполезности. Ибо закон  ничего не довел до совершенства...
E-364 Listen to this as we go on.
Who is made,... after the law of... Carnal commandments, but after the power of... endless life.
Now, we're going to read fastly, so we can get it.
For he testifies, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec... (As long as there'll be needed a priest, He'll be a priest.)
For there's evident a disannulling of the commandment going before... the weakness of the unprofitability thereof.
For the law made nothing perfect,...
E-366 Вы не можете, что бы вы ни делали. Вы бросаете пить, бросаете курить, прекращаете лгать, ходите в церковь и стараетесь делать это и стараетесь делать то, вы все еще плотские. Это всего лишь закон. Закон ничего не доводит до совершенства. Что же доводит до совершенства? Христос. Слава! Я могу прекратить лгать, прекратить красть, прекратить прелюбодействовать, прекратить жевать [табак.—Пер.], прекратить все такое, и я все еще плотской. Бог этого не принимает, потому что у меня нет ничего, чтобы предложить Ему в умилостивление.
Но в ту минуту, когда я возлагаю свои руки на благословенную голову Господа Иисуса и говорю: "Господь, ничего во мне хорошего. Примешь ли Ты меня Своим слугой?", — и Бог поцелуем убирает мой грех, я стою совершенным во взоре Божьем. Это верно. Почему? Я стою не на своих собственных заслугах. Я стою на Его. И Он нас сделал совершенными через Его страдания и Его Кровь.
E-366 You can't, no matter what you do, you quit drinking, quit smoking, quit telling lies, go to church and try to do this and try to do that, you're still carnal. That's just law; the law makes nothing perfect. But what makes perfect? Christ. Glory. I might quit lying, quit stealing, quit committing adultery, quit chewing, and quit all my things, and I'm still carnal. God don't receive it, because I have nothing to offer Him in propitiation.
But the minute that I lay my hands upon the blessed head of the Lord Jesus, and say, "Lord, I am no good; will You take me as Your servant?" and God kisses away my sin, I stand perfect in the sight of God. That's right. Why? I'm not standing on my own merit; I'm standing on His, and He's perfected us through His suffering and His Blood.
E-368 Я вижу, что уже время заканчивать. Но я хотел бы закончить чтение вот этого, если можно, по-быстрому.
...бывает по причине ее немощи, которая бесполезна.
Ибо закон ничего не довел до совершенства, но вводится лучшая надежда (Что такое лучшая надежда? Христос.), посредством которой мы приближаемся к Богу.
Почему? Со всей нашей добродетелью и всей нашей благостью и всей нашей благостью, мы остаемся плотскими. Но однажды оказавшись в присутствии Божьем, осознавая, что нам никогда не удалось бы там оказаться, но лишь благодаря заслугам Христа, тогда мы приближаемся к Богу благодаря заслугам Его Сына. "Господь, я прихожу к Тебе с невинным сердцем. Во Имя Твоего Сына Иисуса, пожалуйста, прими меня". О-о, брат, тогда ты приходишь верным путем.
Не "Господь, Ты знаешь, я бросил пить. Ты знаешь, что хорошо обращаюсь с женой. Ты знаешь, что я думаю это. Я делаю то". Тебе нечего предложить.
E-368 I see it's time to close. But I want to finish reading this if I can, quickly.
... going before for the weakness is unprofitability thereof,
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did;... (What's the better hope? Christ.)... by the which we draw nigh unto God.
Why? Through all of our goodness, and all of our goodness, and all of our goodness, we're still carnal. But once in the Presence of God, recognizing that we could never stand there, only through the merits of Jesus Christ; then we draw nigh unto God through the merits of His Son, "Lord, I come to You with an innocent heart. In the Name of Thy Son Jesus, please receive me." O brother, you're coming by a living way then.
Not, "Lord, You know I quit drinking; You know I treat my wife right; You know I do this, I do that." You have nothing to offer. For the law of carnal commandments could do nothing, but bringing in of another hope did. That hope which is Christ, we have as a anchor of the soul, steadfast and sure.
E-371 "Ибо закон плотских заповедей ничего не смог сделать, но введение лучшей надежды это сделало. Та надежда — Христос, для нашей души как якорь крепкий и безопасный". Смотрите.
И как сие было не без клятвы...
Местоимение, если вы обратите внимание, то там есть буквы, написанные курсивом.
...Он стал священником...
Не только священником, но Он сделался священником посредством клятвы. Не...
Теперь следите. Давайте возьмем остальное священство.
(Ибо те были священниками, Левиты, справедливые, праведные, честные люди, те были священниками без клятвы... )
Бог просто сказал: "По чину—по чину Аарона, что он ставил тех священников". Из поколения в поколение они посещали школы и учились на проповедников и так далее. Они приходили и приходили. Вот так Бог сделал их священниками. Они сделали себя священниками получив образование, своим наследием и так далее. "А сей Человек был поставлен священником посредством клятвы, которую дал Бог". Теперь слушайте внимательно.
(... были священниками без клятвы; а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь и не раскается, аминь, Ты священник вовек по чину Мелхиседека);
То лучшего завета поручителем сделался Иисус.
E-371 Watch.
And insomuch as not without an oath he... (pronoun, if you'll notice in here, in italic letters)... he was made priest: (not only a priest, but He was made priest by oath, not a...)
Now, watch, let's get the rest of the priesthood.
For those priests... (the Leviticals, just, righteous, honest men)... those priests were made without an oath...
God just said, "After the order of--after the order of Aaron," that He's made these priests. They come down through generations. They go to school and learn to be preachers and so forth; they come down. So God made them priests like that. They made themselves priests by their education, by their inheritance and so forth. But this Man was made a priest by an oath that God took. Listen closely now.
... were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent,... (Amen.)... Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
E-375 Теперь, по-быстрому.
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному...
Многие тысячи тысяч священников, потому что у них не было ничего, кроме смерти и смерти, и немощей, и смерть, и смерть, и смерть.
Посмотрите же на Него.
А сей (кто такой?) Иисус как пребывающий постоянно имеет и священство непреходящее. Где...
Посему и может всегда спасать; не имеет значения, как далеко, насколько опустились, на каком расстоянии, Он может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу...
Не было на основании вашей праведности; но на основании вашего исповедания. Понимаете?
... что приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
Он находится прямо там, постоянно, ходатайствуя.
От такового и должен быть у нас Первосвященник: святый, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и ставший первосвященником на небесах;
E-375 Now, quickly.
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by the reason of death:... (thousands times thousands times thousands of priests, 'cause they had nothing but just death and death and infirmities, and death and death and death. But watch Him.)
But this man,... (What Man? Jesus.)... because he continually--continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
Whereare--wherefore he is able also to save them to the utmost... (No matter how far, how stooped, how far away, He's able to save to the utmost.)... that come unto God by him,... (not it was on your righteousness, but on your confession. See?)... that come to God by Him, seeing he ever liveth to make intercessions for them. (He's right there, constantly making intercessions.)
For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made a high priest in heaven. (There it is.)
E-375 Вот это. Теперь, если бы я попытался представить мое собственное дело, я бы проиграл его. Если бы я попытался представить, сказал бы: "Ну что ж, мой папа был хорошим человеком. Мой папа был проповедником. Ну, я жил в церкви". Я все равно проиграл бы его. Но сей Человек — Совершенный, Христос. Он находится там и постоянно приносит Свою Кровь за мои грехи. Вот вам, пожалуйста.
Который не имеет нужды ежедневно, как те... священники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа; ибо Он совершил это однажды, принесши в жертву Себя Самого.
Теперь проследите последний стих.
Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи...
Вот что закон, плотский закон, совершает. Да, мне хотелось бы иметь сейчас еще часа два. Вот каким образом закон все еще делает людей проповедниками. Это верно.
Ведь они говорят: "Ну что же, у этого человека есть семинарский опыт". Я ни за что не поменял бы свой прежний Небесный опыт переживания на все в мире семинарии.
"Ну, мы дали образование этому человеку. Он—он специально отобранный. Он — человек, выбившийся из низов". Мне не нравятся люди подобного рода. Мне нравятся добившиеся успеха благодаря Богу. Видите? Видите?
E-375 Now, if I try to represent my own case, I'll lose it. If I try to represent, say, "Well, my daddy was a good man. My daddy was a preacher. Well, I've lived in church." I still lost it. But this Man is a perfect One, Christ; He sets there and offers His Blood constantly for my sins. There you are.
Who need not daily, as those... priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
Now, watch the last verse.
For the law maketh men high priests which have infirmities;... (That's what the law, the carnal law does.)
Now, I wished I could just had about two hours right here. That's how the law still makes men preachers. That's right. Why, they say, "Why, this man's got a seminary experience." I wouldn't trade my little old heavenly experience for all the seminaries in the world.
"Why, we've educated this man; he's--he's hand picked." He's a self-made man. I don't like that kind. I like the God-made man. See?
E-380 Но закон все еще производит священников. Закон все еще производит проповедников. Баптистская церковь выпускает проповедников; их полным—полно, есть машина, которая их штампует. Они есть у методистов. Они есть у баптистов. Пресвитериане, назаряне, пилигримы святости, пятидесятники — все они выпускают их с такой скоростью, как только могут, в ускоренном режиме, как мощная машина. Стоят там, как...
Я всегда говорил: "Я—я всегда сочувствовал инкубаторскому цыпленку". Вы знаете, маленький цыпленок, выведенный в инкубаторе, он выведен неправильно. Нет. Курице надо высиживать этого цыпленка. В инкубаторе же, когда цыпленок вылупляется, он только "пи, пи, пи", а мамы нет, к которой можно пойти. Видите? Он не знает, кто такая мама. Это верно. Он пищит, чтобы она пришла, но ее нет.
Но тот маленький цыпленок, который был высижен курицей естественным способом, он издает писк, и мама отвечает. Это верно.
И иногда я думаю здесь об этом семинарском опыте, получаемом в результате работы этих огромных инкубаторов в Луисвилле и по всему миру, которые выводят проповедников тысячами. Пятидесятнические инкубаторы и пресвитерианские инкубаторы, и—и баптистские инкубаторы, они все выводят своих—своих—своих цыпляток. Они "пи, пи, пи", и рассказывают про инкубатор, в котором они были выведены.
E-380 See, but the law still makes priests. The law still makes preachers. The--the Baptist church, they hand out preachers; handsful of them, got a machine that turns them out. The Methodists has got them; the Baptists has got them, the Presbyterians, Nazarene, Pilgrim Holiness, Pentecostals. They turn them out as fast they can, like a big regime, big machine. Stand up there like a...
I always said, "I--I certainly felt sorry for a incubator chicken." You know, a little old chicken that's hatched under an incubator, he's not hatched out right. No, the hen's supposed to hatch the chicken. But an incubator chicken, when he gets out, he just "chirp, chirp, chirp," and ain't got no mammy to go to. See? He don't know what a mammy is. That's right. He's chirping for one, but he hasn't got any.
But the little chicken that's hatched under the hen the natural way, he chirps and mammy answers. That's right.
And sometimes I think about this here seminary experience of come out from under this big incubators in Louisville, and all over the world, hatching out preachers by the thousands: Pentecostal incubators, and Presbyterian incubators, and--and Baptist incubators; they all hatch out their--their--their little chicks. They, "chirp, chirp, chirp," and talk about the incubator they was hatched out in.
E-384 Мне же нравится, что у меня есть Отец, Мать. Да будет благословенно Имя Господне! Со мной родившихся было не очень много, но те, что там были, — это мои братья. Аминь. У нас есть Мать, которая отвечает, когда вы... Мать, которая находится на Небесах, которая Матерь всем нам. "Как птица высиживает свой выводок и воркует над ним, и—и ухаживает за своими... лелеет своих цыплят, так и Я буду лелеять тебя. О, Иерусалим, Иерусалим, сколько раз Я хотел собрать тебя, как птица собирает свой выводок! Сколько раз Я хотел сделать тебя Своим, но ты не захотел. У тебя были свои семинарии, выводил своих священников. Они обучали тебя против Меня. Теперь ты остаешься как есть. Тебя ожидает уничтожение".
Я же говорю вот что. О люди! О люди, сколько раз Святой Дух хотел собрать вас, как птица собирает свой выводок под крыло свое! Но вам хочется делать по-своему. Вы хотите проявлять свою волю в Этом.
В один из этих вечеров я хотел бы проповедовать на тему: "Ваш собственный путь". Вы знаете, Каин хотел иметь свой собственный путь. Человек хочет иметь свой собственный путь, сегодня. "Есть пути, которые кажутся прямыми, но конец их ведет к смерти".
E-384 But I like to have a Father, a Mother. Blessed be the Name of the Lord. Wasn't very many borned with me, but what was there is my brothers. Amen. We've got a Mother that answers when you--a Mother Who's in heaven, Who mothers us all, "As a hen hovers her brood, and coos to them, and--and woos over her--broods over her chickens, so will I brood over you. O Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have took you like a hen does her brood, how oft would I have made you Mine, but you would not. You had your own seminaries, hatched out your priests. They taught you against Me, and now you're left at your own; your destruction lays ahead of you."
And I say this: O people, O people, how oft the Holy Spirit would've hovered you as a hen does her brood; but you want your own way; you're going to have your own way about it.
One of these nights I'd like to preach on, "Your Own Way." You know, Cain wanted his own way. Man wants his own way today. "But there is a way that seemeth right, but the end is death."
E-387 Теперь следите. "Говоря: 'Новый—новый завет... '" Мне кажется, что это... Нет. Я взял не то место.
й стих.
Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, пребывающего навечно.
Да будет навечно благословен Бог Сына, пребывающего вовек по чину Мелхиседека. И у Него никогда не было начала. У Него никогда не будет конца. И закон не мог произвести ничего подобного, потому что он был плотским. Церковь не может произвести ничего подобного этому, деноминации, потому что они плотские. Семинарии никогда не смогут породить что- нибудь подобное. Они пытались обучить Этому этот мир. Они пытались организовать его для Этого. Они пытались всевозможными способами сделать все, что могли, и оставили главное: "Вам надобно родиться в Это". Бог делает вас таковыми, конечно, а не потому, что вы прекратили делать это.
E-387 Now, watch.
In that He saith, A new--a new covenant...
I believe, now that... No, I was on the wrong place. The 28th verse.
For the law maketh man high priests which have infirmities; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is continued for evermore.
God be blessed forever of a Son that continueth forever after the order of Melchisedec. And He never had a beginning; He never has an end. And the law could not produce nothing like that, because it was carnal. The church cannot produce nothing like that (the denominations), because they're carnal. The--the seminaries can never produce anything like that. They tried to educate the world to it. They tried to organize it to it. They tried every way in the world to make everything that they could, and leaving off the main thing: "You've got to be borned in it." God makes you what you are, certainly, not because you quit doing this.
E-390 Так вот, назаряне, вам нельзя носить кольцо, вам нельзя носить часы и вам нельзя иметь определенные вещи, ваши руки, то есть рукава, должны быть такой длины, юбки у вас должны быть вот такой длины, и мужчинам нельзя принадлежать к ложе. И они не покрестят вас, если вы не соблюдаете это. Все верно. Вот приходят католики, и у них свое. Но вот приходят методисты, у них свое. У каждого из них есть какое-то мерило, чтобы оценивать. Ты не подходишь, хорошо, вот и все. Видите?
E-390 Now, the Nazarenes, you have to not wear a ring; you can't wear a watch, and you have to have certain-certain things, and your--your arms have to be this long with sleeves, and your skirts has to be that long, and the--and the man can't belong to a lodge; and they won't baptize you if you don't. All right, here comes the Catholic in, and they have theirs. And here comes the Methodists in; they have theirs. Every one of them has a yardstick to measure up to. If you don't make it, all right, that's all. See? And then...
E-391 И потом, но есть настоящая вещь, вот что это, "Ничего в руках я не несу! Только лишь душою к Твоему кресту прильну. О Боже, нагой, израненный, нуждающийся в помощи. О-о, прихожу в смирении полном, Христос, исповедуя, что я — ничто и нет во мне ничего. Прими меня, о Боже". Тогда Бог принимает тебя.
Вот, вы можете даже не знать азбуки. Вы можете не отличать кофе от лущеного гороха. Вы можете не отличать кочергу от мотыги и не знать, где правая рука, а где левая. Не имеет никакого значения, чего вы не знаете. Есть одна вещь, которую вы должны знать, что — Иисус Христос занял твое место грешника. И ты занимаешь свое положение, чтобы стоять в Его праведности, исповедуя каждый день, что ты не прав и что любишь Его от всего сердца, и все ваши намерения целиком обращены к Нему, ты достигнешь Небес. Вот и все, что нужно для этого, ибо Жизнь, которая была во Христе, должна находиться в тебе, иначе ты пропал.
E-391 But the real thing is, is this: "Nothing in my arms I bring; simply to Thy cross I cling. Oh, God, naked, wounded, need succor. Oh, I most humbly come, Christ, confessing that I am nothing and there's nothing within me. Receive me, O God." Then God receives you.
Now, you might not even know your abc's. You might not know coffee from split peas. You might know--not know gee from haw, right from left hand. That don't make any difference what you don't know; there's one thing you must know, that Jesus Christ took your place as a sinner. And you take your place, to stand in His righteousness, confessing everyday that you're wrong, and love Him with all your heart, and your whole motives be set towards Him, you'll make heaven. That's all there is to it, for the life that was in Christ has to be in you or you're lost.
E-393 Перед самым окончанием, вы помните этот безусловный завет, который Бог заключил с Авраамом? Что Он сделал в тот вечер, когда Бог сказал: "Позволь мне увидеть... " Когда Авраам сказал: "Позволь мне увидеть, как Ты это сделаешь?" 16-я глава, я думаю, что так, из Бытия. "Позволь мне увидеть, как Ты это сделаешь?"
Сказал: "Подойди сюда, Авраам". И Он вывел Авраама, сказал: "Возьми Мне овна и возьми Мне козу, и возьми Мне телицу. И Я хочу, чтобы ты принес их сюда и совершил жертвоприношение".
И Авраам пошел и взял овцу, и эту—эту козу, и этого—этого—этого агнца... или телицу. И он заколол их. Они все были чистыми жертвами. И рассек их пополам и положил их. Потом он пошел и взял горлицу и молодого голубя, и положил их. Потом Авраам отгонял от них птиц в ожидании прихода Бога. "Вот, Господь, вот здесь жертва, как Ты собираешься это сделать? Я не знаю, как Ты собираешься спасти человека вопреки его собственной воле. Я не знаю, как Ты собираешься это сделать. Как Ты это сможешь сделать, Господь?"
Господь сказал: "Теперь наблюдай, Авраам. Ты — пророк. Ты духовный, и ты поймешь, о чем Я говорю".
"Хорошо, Господь, я хочу увидеть". Теперь я просто драматизирую.
"Итак, Авраам, подойди теперь сюда и сядь здесь, и отгоняй тех птиц". Так что он отгонял прочь всех птиц до самого захода солнца.
И вдруг откуда ни возьмись — сходит Бог. Когда Он сошел, Авраам начал засыпать. Бог сказал: "Авраам, Я усыплю тебя".
E-393 Just before closing, do you remember the unconditional covenant that God made with Abraham? What did He do that evening when God said, "Let me see..." When Abraham said, "Let me see how You're going to do it." 16th chapter I think it is of Genesis. "Let me see how You're going to do it."
Said, "Come here, Abraham." And He took Abraham off; said, "Go get Me a--a ram, and go get Me a--a--a goat, and go get Me a heifer. And I want you to take them up here and make a sacrifice."
And Abraham went and got the sheep and the--and the goat, and the--the--the lamb--or the heifer, and he killed them. They was all clean sacrifices, and split them halfway in two, and laid them out. Then he went and got two turtledoves and pitched them in. Then Abraham watched the birds off of them, waiting for God to come. "Now, Lord, there's the sacrifice, how You going to do this? I don't know how You're going to save man against his own will. I don't know how You're going to do this. How can You do it, Lord?"
The Lord said, "Now, watch, Abraham; you're a prophet; you're spiritual; and you'll understand what I'm talking about."
"All right, Lord, I want to see it." (Now, I'm just dramatizing it.)
"So Abraham, you come up here now, and set down here and watch them birds off." So he shooed all the birds away until the sun started going down. And the first thing you know, God came down. When He came down, Abraham begin to get sleepy. God said, "Abraham, I'm going to put you to sleep."
E-400 Теперь послушай, друг-законник. Видите, Бог полностью исключил Авраама из этого дела, он к этому вообще не имел никакого отношения. И таким же образом Он делает с тобою. Ты говоришь: "Ох, я искал Бога". Ты не искал.
Бог искал тебя: "Никто не может прийти ко Мне, если Отец Мой не привлечет его прежде". Видите?
Это Бог ищет вас, а не вы ищете Бога. Вы никогда не искали. У вас не та натура. Вы свинья. Вы ничего другого не знаете. Вы просто живете в свинарнике. Это все, что вы знаете. Вам это нравится. Пьешь пиво, жрешь помои, гуляешь с женой соседа, делаешь всевозможное зло, кажется, будто хорошо. "Ох, брат, мы прекрасно провели время!" Вы думаете, что это хорошо.
Но Бог стучится в твое сердце. [Брат Бранхам стучит по кафедре.—Ред.] Вот что меняет. Не ты стучишься к Богу; Бог стучится к тебе. Адам не стучался в Божье сердце. Бог стучался в сердце Адама. А ты — сын Адама. Это верно. Прежде чем Адам смог стать сыном Божьим снова, Богу пришлось постучать в его сердце. Прежде чем ты смог стать сыном Божьим, Богу пришлось постучать в твое сердце.
E-400 Now, listen, legalist friend. See, God took Abraham completely out of the picture: nothing at all he had to do into it. And that's the way He got you. You said, "Oh, I sought God." You didn't.
God sought you, "No man can come to Me except My Father draws him first." See? It's God seeking you, not you seeking God. You never did do it; your nature's wrong. You're a pig; you don't know any different. You just live in a pig pen; that's all you know. You love it, drinking beer and slopping around, and running with the other--next man's wife, and doing everything you can do that's evil, just seems good, "Oh, brother, we're having a big time." You think it's good.
But God knocks at your heart; that's what changes; not you knocking at God, God knocks at you. Adam never knocked at God's heart; God knocked at Adam's heart. And you're a son of Adam. That's right. And before Adam could be a son of God again, God had to knock on his heart, and before you can become a son of God, God's got to knock at your heart.
E-404 И тогда Авраам уснул. И когда он уснул, что он сначала увидел? Какую-то ужасную, страшную пугающую темноту. Это смерть, которая сходит на всю человеческую расу. Затем он посмотрел немного дальше этого и увидел дымящуюся печь. Но прежде чем появится дым, у вас должен быть огонь. Вот почему я верю в ад как горящее место. Все верно.
Он показал, что каждый из нас подвержен смерти, и каждому из нас надлежало отправиться в ад, потому что мы грешники.
Теперь, за этим он увидел небольшой белый Свет.
E-404 Then Abraham went to sleep. And when he went to sleep, what was the first thing he saw? A real horrible, spooky, dread, darkness. That's death that comes upon the whole human race. Then he looked a little farther than that, and he saw a smoking furnace; before you can have smoke, you have to have fire. That's the reason I believe in hell as a burning place.
All right, He showed every one of us is subject to death, and every one of us should go to hell, because we're sinners.
Now, but beyond that, he saw a little white Light. And this little white Light...
E-407 И этот небольшой белый Свет, что такое Свет? Чем был тот белый Свет? Тот Столп Огненный, который шел впереди детей Израиля. Столп Огненный, который встретился Павлу на дороге в Дамаск. Столп Огненный, который вывел Петра из тюрьмы. Столп Огненный, который в этот вечер здесь.
Тот Вечный, вечно длящийся Бог, Он Сам прошел между этими рассеченными жертвами (вот так-то), вперед и назад между каждой. "Вот как я собираюсь это сделать, Авраам. Следи за Мной, что Я буду делать. Здесь Я заключаю завет. И Я поклянусь, что согласно Семени Я воздвигну Ходатая. Я заключу завет со смертью. И Я осужу смерть во плоти, потому что Я Сам приду захватить ее. Авраам, — сказал, — через твое, Авраам, Семя, приду. Ты будешь отцом мира, через твое Семя. И не только ты, не только тебе Я даю это обещание, но Семени твоему после тебя". Он знал каждого, кто будет. "Не они; но что Я сделаю. Я сделаю это, Авраам. Я доверял Адаму, но он свой нарушил. И каждый нарушает свой. Но этот Я заключу Сам, и клянусь Собою, Я исполню Его'". Аминь. Аминь. Аминь.
E-407 What is the Light? What was that white Light? That Pillar of Fire that went before the children of Israel, the Pillar of Fire that met Paul on the road down to Damascus, the Pillar of Fire that took Peter out of prison, the Pillar of Fire that's here tonight, that eternal, everlasting God, He Himself walked between these split sacrifices (Oh, my.), back and forth on each one. "This is how I'm going to do it, Abraham. Watch Me, what I'm going to do. I'm making a covenant here. And I'll take an oath, that according to the Seed, I'll raise up an Intercessor. I'll make a covenant with death, and I'll condemn death in the flesh, because I Myself will come take it. Abraham..." Said, "Through your Seed, Abraham, will come, and you'll be the father of the world. Through your Seed, and not only you do I make this promise with you, but your Seed after you." He knew every one would be. "Not them, but what I do. I'm going to do it, Abraham. I trusted Adam, and he broke his; and every one breaks theirs. But I'll make this with Myself, and swear by Myself I'll keep it." Amen. Amen. Amen.
E-409 Что мы делаем, когда заключаем какой-нибудь завет? Я говорю: Брат Невилл... " Проследите сейчас за этим, одну минуту. Я говорю: "Брат Невилл, скажу тебе, что я сделаю. Если ты будешь проповедовать до... завтра вечером, и в следующий вечер, до среды. Я буду проповедовать от среды до воскресенья". [Пробел на ленте.—Ред.] "Заключаем договор?"
"Да, сэр".
Вот таким способом мы делаем это. "Дай пять". [Брат Бранхам и Брат Невилл обмениваются рукопожатием.—Ред.] Вот так. Это договор в Америке. Вот как мы заключаем договор.
Как, как они заключают договор в Японии? Мы заключаем, скажем: "Ты сделай так и так, а я сделаю так и так. Мы берем щепотку соли, поскольку соль — это спаситель". И мы берем соль, и я бросаю ее на Брата Невилла, и Брат Невилл берет соль—соль и бросает ее на меня. Это обязывающий договор.
E-409 What do we do when we make a covenant? I say, "Brother Neville..." Now, watch this just a minute. I say, "Brother Neville, tell you what I'll do: if you will preach until tomorrow night, and the next night, on till Wednesday, I'll preach from Wednesday on till Sunday. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... make that agreement?"
"Yes, sir."
Here's the way we do it. "Shake, boy." That's it. That's a covenant in America; that's how we make a covenant.
Now, how do they make a covenant in Japan? We make... Say, "You do so-and-so, and I'll do so-and-so." We take a little pinch of salt, 'cause salt is a savour. And we take salt, and I throw it on Brother Neville, and Brother Neville takes salt--salt and throw it on me. That's a binding covenant.
E-413 Как Давид Ливингстон заключал завет с африканским негром, чтобы пройти по его земле? Он пошел и встретился с вождем, чтобы он мог пройти там, проповедовать Евангелие и совершать свой труд. И они взяли стакан вина. Это завет с негром в Африке. Они поставили стакан вина. И негритянский вождь проткнул себе вену и накапал крови в стакан вина. И Давид Ливингстон проткнул себе вену и накапал крови в стакан вина. Они размешали это. Ливингстон выпил полстакана и негритянский вождь выпил полстакана. Потом они с негритянским вождем обменялись подарками. Давид Левингстон сказал: "Что ты хотел бы получить от меня?"
Он сказал: "Белый пиджак, который на тебе". Тогда Ливингстон снял свой пиджак и отдал его негритянскому вождю. Тот спросил: "Что ты хотел бы получить?"
Он сказал: "Священное копье, которое в твоей руке". Потому что он знал, что с ним он сможет пройти, и он взял то копье. И они стали братьями, поскольку заключили завет.
И когда он проходил дальше, и выбегали племена, чтобы убить его, он поднимал вверх то священное копье. И когда он поднимал, они смотрели и говорили: "О, о, мы не можем прикоснуться к тому человеку". Почему? "Он брат по завету, хотя он белый, мы никогда раньше его не видели". Они даже не знали, что они черные, пока не увидели его. Они никогда раньше такого не видели. "Но он — брат по завету. У него в руке копье вождя".
E-413 How did David Livingstone make a covenant with the African Negro to go into his land? He went and got the chief, that he could pass through up there to preach the Gospel and to do the work, and they took a glass of wine. Here's the covenant of the Negro in Africa. They had a glass of wine. And the Negro chief plucked his own veins and bled them out in this glass of wine, and David Livingstone plucked his own veins and bled it out in the glass of wine. They stirred it up; Livingstone drank half of it, and the Negro chief drank half of it. Then they give a present one to another. The Negro chief... David Livingstone said, "What do you require of me?"
He said, "That white coat you got on." So Livingstone took his coat off and give it to the Negro chief. He said, "What do you require?"
He said, "That sacred spear you got in your hand." 'Cause he knowed he could go in with that, so he took that spear. And they were brothers because they'd made a covenant.
And as he went forth, and the tribes would run out to kill him, he raised up that sacred spear. And when he did, they looked, and they said, "Oh, oh, we can't touch that man." Why? "He's a covenant brother. Though he's white, we never seen him before..." They never knew they were black till they seen him. They'd never seen such before. "But he's a covenant brother; he's got the chief's spear in his hand."
E-417 Какая прекрасная картина сегодня, когда пьем завет Крови Господа Иисуса с силою Духа Святого на нас! Мы продвигаемся вперед во Имя Иисуса, и эти знамения сопровождают тех, кто в их числе. Это священное Копье Вождя. Видите, как с этим заветом?
E-417 What a beautiful picture today of drinking the covenant of the Blood of the Lord Jesus with the power of the Holy Ghost upon us. We go forward in the Name of Jesus, and these signs shall follow them that belong. It's the sacred spear of the Chief. See how it is, the covenant?
E-418 Как они совершали это в древности на востоке? Они давали друг другу клятву. Они убивали животное, рассекали его и становились между кусками. Те—те двое мужчин вставали между этим рассеченным животным. И они записывали завет. "Если я не выполню это, если я не сделаю это, вот, это и так-то, то пусть с телом моим будет, как с этим мертвым животным. Пусть с телом моим будет, как с этим мертвым животным". И когда они совершали это, они брали этот завет и становились между этим; давали клятву, клялись в том, что они это сделают. И они вместе разрывали эту бумагу, и вручали ее одному, другой забирал другую. В определенное время они встретятся. И смерть постигнет их, если не исполнят той клятвы; и будут как те убитые животные. Все верно.
E-418 How did they do it in the oriental time? They made a oath one to another. They killed a beef, slit it open, and stood right in between the... The two men stood between it, the split beast. And they drawed up a covenant: "If I fail to keep this, if I fail to do this, why, this and so-and-so, let my body be like this dead beast; let my body be like this dead beast." And when they do that, they take this covenant and stand between this, make an oath--take an oath that they'll do it. And they tear the paper, together--apart, and hand it to one man, and the other one the next. At a certain time they'll meet; and let them die the death if they fail to keep that oath, and be like those dead beasts. All right.
E-419 Обратили внимание на трех животных? Совершенно; агнец, коза... и три совершенные жертвы. Чем был агнец... Чем был тот голубь? Что означали те два голубя? Два голубя были принесены в жертву и за спасение, и за исцеление, в этом—в этом... что в это входило. Видите? Искупление было совершено, отличается, но исцеление точно так же продолжилось, так и спасение точно так же продолжилось. Два голубя, не разделенные, означало, что они представляли собой и то и другое. Спасение... "Ранами Его мы были исцелены. Он был изранен за наши преступления. Ранами Его мы исцелены". Они лежали сбоку, не рассеченные. Но завет, часть животных (трое из них) была разделена на части. Вы видите? И когда они это делали, они разрывали и заключали свой завет.
E-419 You notice the three beasts, the perfect, the lamb, goat, and the three perfect sacrifice. What was the lamb... What was the turtledove? And what was the two turtledoves meant? The two turtledoves was sacrificed for both salvation and healing in the--in the--that went into a "T." The atonement was made different, but healing continued the same, and so did salvation continue the same. The two turtledoves not divided meant there, represented both salvation... "By His stripes we were healed. He was wounded for our transgressions; with His stripes we're healed." They were laid on the side, not separated. But the covenant, the part of the beast was three of them cut apart. You see? Then when they did that, they tore and made their covenant.
E-420 Следите, что Бог говорил Аврааму. "На Голгофе, на Голгофе, согласно Семени твоему. От тебя родится Исаак. От Исаака родится такой-то, Иаков. От Иакова родится Иосиф. От Иосифа дальше, и дальше, и дальше, наследники, пока, наконец, через то праведное Семя!" Его...
Он как раз здесь об этом закончил, говоря, что наш Господь вышел из народа, не знавшего Моисея, об этом даже не говорилось. Вышел из священства. "Наш Господь вышел из колена Иудина". Не из Левииного, ибо они были плотскими законниками. Но наш Господь вышел из колена Иудина. Слава! Вот вам, пожалуйста. Где было дано обетование!
E-420 Watch what God was telling Abraham, "At Calvary, at Calvary, according to your Seed... Out of you come Isaac, out of Isaac come so-and-so (Jacob), out of Jacob come Joseph, out of Joseph, on down, on down, on down, successors, till finally through that righteous Seed as..."
He just got through here, saying that our Lord sprung out of a nation that knowed not Moses, never even spoke of it, come out of a priesthood... Our Lord sprung out of the tribe of Judah, not out of Levi, for they were carnal legalists. But our Lord come out of Judah (Glory. There you are.) where the promise was made.
E-422 Теперь слушайте внимательно, будем заканчивать. И на Голгофе, Бог сошел и взял тело Своего Собственного Сына, в котором Он обитал, и Он разорвал его на Голгофе. Он кровоточил, израненный, изрезанный, и копье пронзило и разорвало Его, и Кровь Его хлынула. И Он сказал: "Отец, в руки Твои отдаю Дух Мой". Он склонил Свою голову. И земля сотряслась, и засверкали молнии, и прогрохотали громы. Бог писал Свой вечный завет.
И Он взял из гробницы Его мертвое тело, в первый день недели, и вознес Его на Небеса, и посадил его там Первосвященником, в ознаменование; восседает там навечно, совершенный. И Он послал Духа, который Он вырвал из того тела, тут же обратно на Церковь. И у той Церкви будет тот же самый Дух, который был в том теле, или же это не совпадет с Ним при воскресении. Те две части должны совпасть совершенным образом. И если эта Церковь не является совершенно, просто в точности тем же самым Духом, который был во Христе, вы никогда не попадете в Восхищение.
E-422 Listen close now, as we close. And at Calvary, God came down and took the body of His own Son in which He had lived, and He ripped it apart at Calvary, His bleeding, wounded, cut... And the spear run in there and ripped Him apart, and His Blood gushed out, and He said, "Father, into Thy hands I commend My Spirit." He bowed His head; and the earth shook, and the lightnings flashed, and the thunders roared. God was writing His everlasting covenant.
And He took His dead body from the grave on the first day of the week, and brought it up into heaven, and set it there as a High Priest, as a memorial, setting there perfect forever. And He sent the Spirit that He tore out of that body, right back down on the church. And that church will have to have the same Spirit that was in that body, or it won't dovetail with It in the resurrection. Those two pieces must come perfectly together; and if this church isn't perfectly, just exactly the same Spirit that was in Christ, you'll never go in the rapture.
E-424 Это является вечным заветом, брат. Сам исследуй это, что находится в твоем же сердце. Любите Господа. Будьте действительно уверены, что вы спасены. Не рискуйте в этом. Вы рискуете. О-о, вы, американцы, любите играть в азартные игры, но не испытывайте удачу в Этом. Будьте уверены, что вы правы. Не потому, что вы присоединились к церкви, но потому, что вы поистине родились свыше, Христос пришел к вам в виде Личности Святого Духа.
E-424 There's the everlasting covenant, brother. Seek it out yourself, what's in your own heart. Love the Lord. Really be sure you're saved; don't take a chance on it. You're gambling. No, you... We American people love to gamble, but don't you gamble on that. You be sure that you're right; not because you joined church, but because that you're truly borned again, Christ has come to you in the Person of the Holy Ghost.
E-425 Теперь, просто в качестве пожелания, как раз когда я собираюсь заканчивать. Какими мы должны быть счастливыми людьми, что видим тот же самый Дух, который был в Иисусе Христе, прямо среди нас, совершающим те же самые дела, которые Он совершал, когда Он был здесь на земле! Насколько мы должны быть счастливы от этого!
Давайте теперь помолимся, склонив головы.
Господь, это был знаменательный день. Хотя, я считаю так, как всегда, что у меня не получилось. Я не умею представить Это хорошо, Господь. Я молю, чтобы Ты простил меня за мои бестолковые способы. О-о, я исповедую свои грехи перед Тобой и прошу о милости, зная, что там есть великий Первосвященник, стоящий по правую руку Божью, на Небесах, который был поставлен не по чину Аарона, согласно правилам и законам и прочему. Но Он воссел Там по благодати Бога, который посмотрел в будущее еще прежде создания мира и увидел меня здесь в этом мире, и умер за мои грехи, чтобы привести меня обратно в Царствие Божье. Я благодарю Тебя, Отец, за это.
Потому что этот Дух, который теперь царствует в Твоем народе, является Вечным, как и Бог Вечен. "Я даю им Вечную Жизнь, постоянную Жизнь, вечно длящуюся Жизнь, и они никогда не погибнут". И на Суде они никогда не предстанут. Они уже прошли суды и перешли во Славу, "И если эта земная скиния разрушится, то мы уже имеем другую, ожидающую нашего вхождения". Благодарю Тебя за это, Господь.
Я молю сейчас, если сегодня вечером здесь есть кто-либо, кто еще не принял настоящую Кровь завета, кто не знает, что Это такое, не знает, что означает быть рожденным свыше, иметь настоящее общение со Христом в своем сердце, пусть они примут Его прямо сейчас, пока мы ожидаем и предоставляем эту возможность. И в тот День, мы молим, чтобы мы представляли Евангелие в правильном Свете. Мы молим во Имя Христа.
E-425 Now, just complimentary, to--just as I'm closing... How happy we should be to see the same Spirit that was in Jesus Christ right among us, doing the same things that He did when He was here on earth. How happy we should be. Let us pray now, as we bow our heads.
Lord, it's been a great day. Though I feel like that I always do: I fail. I can't represent it right, Lord. I pray that You'll forgive me of my stupid ways. Oh, I confess my sins before You, and ask for mercy, knowing that there's a great High Priest standing yonder at the right hand of God in the heaven, Who wasn't made after Aaron, after laws and legals and things; but He was set there because of the grace of God that looked forward before the foundation of the world, and seen me down here in the world, and died for my sins, to bring me back to the Kingdom of God.
I thank Thee, Father, for this; 'cause this Spirit that now reigns in Your people, is eternal as God is eternal, "I give unto them Eternal Life (ever Life, Everlasting Life), and they shall never perish." And at the judgment they'll never be there; they done passed by the judgment; they gone on into glory. And if this earthly tabernacle be dissolved, we have one already waiting yonder for us to come to. Thank You for that, Lord.
I pray now, if there be one here tonight who has never yet drank the real Blood of the covenant, that doesn't know what it mean--doesn't know what it means to be borned again, to have a real fellowship with Christ in their heart, or her heart, may they receive Him just now, as we wait and give this opportunity. And at that day we pray that we have represented the Gospel in the right light. We pray, in Christ's Name.
E-429 Пока мы стоим со склоненными головами, может, здесь будет человек, который поднимет руки ко Христу и скажет: "Христос Божий, смилуйся надо мной. Позволь мне как Твоему недостойному слуге принять сейчас в свое сердце Святого Духа. И дай мне эту уверенность и любовь, в которой я действительно нуждаюсь"? Если у вас нет Его, может, вы просто поднимете к Нему руки, говоря: "Господь, это является знаком, что я желаю Его"? Не поднимете ли вы руку? Благословит вас Бог там сзади, леди. Благословит вас Бог здесь, сэр. Благословит вас здесь, сэр. Да пребудет с вами Бог. Это замечательно. Этот человек здесь с краю, благословит вас Бог, брат мой. И кто-нибудь еще, прежде чем мы закончим сейчас, просто подождем еще несколько минут. Благословит тебя Бог там сзади, сынок. Кто-нибудь еще?
E-429 While we have our heads bowed, would there be a person would raise your hands to Christ and say, "Christ of God, be merciful to me. Let me, as Your unworthy servant, now receive the Holy Spirit into my heart. And give me the assurance and love that I really need"? If you haven't got it, would you just raise your hands to Him saying, "Lord, this is a sign that I desire it"? Would you put your hand up? God bless you back there, lady. God bless you here, sir, bless you here, sir. God be with you; that's fine. The man on the end here, God bless you, my brother. And someone else just before now we close, just waiting for a few moments... God bless you back there, son. Someone else?
E-430 "Я сейчас желаю. Я желаю, Господь Бог. Ты знаешь мое сердце. Ты знаешь, какие у меня мысли. Ты, 'Дух Божий острее меча обоюдоострого, даже проникает до разделения мозга костей и различает помышления сердечные'". Подумайте об Этом. Он знает сами ваши мысли, ваши намерения.
Поднимите руку, скажите: "Смилуйся надо мной, Боже, прямо сейчас. Я—я хочу, чтобы Ты знал, что я понимаю, что я ошибаюсь, и я осознаю это, но я хочу исправиться". Хорошо, в то время, пока мы стоим, склонив головы и продолжаем молиться, подумайте один момент. Мы не хотим в этом спешить.
Ты, Господь, Скала Веков, Дай найти в Тебе покров; Был пронзен копьем Твой бок, Чтоб в Скале я скрыться...  Пусть поток Твоей...  Двойное средство! Он в этом поклялся, две непреложные вещи.
Смоет все грехи мои. Когда жизнь моя...
E-430 "I now desire; I desire, Lord God. You know my heart. You know what's in my mind. You..." The Spirit of God is quicker and sharper than a two-edged sword, even piercing to the asunder of the marrow of the bone, and a Discerner of the thoughts of the heart. Think of that. He knows your very thoughts, your intentions.
Would you raise your hand, say, "Be merciful to me, God, right now. I--I want You to know that I know that I'm wrong, and I realize it, but I want to be right." All right, while we just keep our heads down, praying now, think just a moment. We don't want to hurry about this.
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee;
Let the water and the blood,
From Thy flowing side...
Be for sin the dou... (Double cure? He swore by it, two immutable things.)
Save from wrath and make me pure.
While I draw...
E-432 О Господь, даруй прямо сейчас, чтобы мы все осознали, что эти наши вдохи весьма скоротечны. Мы не знаем, сколько еще их будет впереди у нас. Все это по Твоей великой воле. Это определено Тобой. О-о, будь к нам милостив. И к тем, кто поднял руки, Господь, нет необходимости их упоминать. Ты знаешь каждого из них. Я же возношу за них эту молитву ходатайства. Я молю, чтобы Ты убрал из их сердца осуждение, и пусть они приходят смело прямо сейчас к Престолу; смело идут прямо к Престолу Божьему, заявят свои права на Богом данную привилегию. Ты побудил их поднять руки. Они не могли бы сделать это сами по себе. Я молю, Боже, чтобы Ты даровал это во Имя Иисуса. Аминь.
... в Тебе покров;
Теперь просто поклоняйтесь Ему.
Был пронзен копьем Твой... (О-о!) Чтоб в Скале я скрыться мог, Пусть поток Твоей Крови Смоет все грехи мои.
E-432 O Lord, grant just now that we'll all recognize that these breaths that we're drawing are fleeting. We don't know how many more we have ahead of us. That's all by Your great council. It's determined by You. O be merciful to us. And to those who raised their hands, Lord, there no need to mention them; You know every one of them. But I just offer this prayer of intercession for them. I pray that You'll take away the condemnation from their heart, and let them come boldly just now unto the throne, walk boldly right up to the throne of God, claim their God-given privilege. You caused them to raise their hands; they couldn't do it by themselves. And I pray, God, that You'll grant this in Jesus' Name. Amen.
... myself in Thee; (Now, just worship Him now.)
Let the water and the... (Oh, my.)
From Thy wounded side which flowed,
Be of sin the double cure,
Save from wrath and make me pure.
E-433 Кто из вас чувствует себя теперь действительно хорошо? Поднимите руки и скажите: "Хвала Господу!" [Собрание говорит: "Хвала Господу".—Ред.] О-о, Он удивительный! О-о!
Есть место у Источника. Вы знаете ее, Сестра Герти? Давайте. Кто из вас любит эту песню? Теперь мы будем проводить служение крещения, как раз сейчас. [Брат Бранхам говорит Брату Невиллу: "Ты будешь их крестить?"—Ред.] Хорошо. Место, да, место есть, Есть место там и для тебя. Место, да, место...
Хорошо. Те кандидаты на крещение, мужчины отправятся в эту комнату, женщины — в эту, хорошо, те, кто будет креститься в благословенное Имя нашего Господа.
... благодать,
Есть место там и для тебя. Благословенье Он мне дал, Есть место там и для тебя.
Теперь все вместе.
Место, да, место есть, Есть там у Источника место; О-о, место, да, место есть, Есть место там и для тебя.
О-о, мне нравится эта старинная песня. А вам?
Есть место там и для тебя. О-о, место, да много места, Есть у Источника место.
E-433 How many feels real good now? Raise up your hand, and say, "Praise the Lord." Oh, He's wonderful. Oh, "There's Room At The Fountain," do you know it, Sister Gertie? Let's see, how many loves that song? Now, we're going to have a baptismal service, just in a moment. [Brother Branham speaks to Brother Neville--Ed.] You're going to baptize them?
... room, yes, there is room,
There's room at the fountain for thee;
Room, room,...
All right, those candidates for baptism, the men will go to this room, the women to this one, all right, those who are to be baptized in the blessed Name of our Lord.
... grace...
There's room at the fountain for thee;
On that Name, the blessed Name,
There's room at the fountain for thee.
Everybody now.
Room, room, yes, there is room,
There's room at the fountain for thee;
Oh, room, room, yes, there is room,
There's room at the fountain for thee.
Oh, I love that old song. Don't you?
There's room at the fountain for thee;
Oh, room, room, there's plenty of room,
There's room at the fountain for thee.
E-437 Теперь, пока пресвитер ушел, чтобы приготовиться к крещению, я хотел бы объяснить аудитории. И я попрошу кого- нибудь из дьяконов, если они слышат меня в комнате, чтобы, когда они будут готовы, подошли и сказали мне, и чтобы нам отодвинуть микрофоны. Мы хотим, чтобы вы все видели это. Продлится всего лишь минут десять, и собрание будет распущено.
E-437 Now, while the elder's gone in to make ready for baptism, I would like to explain to the audience. And I'll ask some of the deacons if they can hear me in the room, when they're ready, come and--and tell me, so we can move the microphones. We want all of you to see this. Be about ten minutes longer and the church will be dismissed.
E-438 Теперь я хочу прочесть вам несколько мест из Священных Писаний. Я хочу прочесть их из Книги Деяний. И я хочу начать с 12-го стиха 2-й главы Деяний.
Теперь, я хочу, чтобы вы обратили внимание на 16-ю главу Святого Луки, то есть Святого Матфея, я думаю, что так, когда Иисус сходил с горы. Они... Сказал Своим ученикам: "За кого люди почитают Меня, Сына человеческого?"
"И некоторые из них говорили, ну, что Ты 'Илия'. А некоторые говорят, что Ты—Ты 'пророк'. А некоторые говорят, что Ты этот и тот".
Он сказал: "А вы за кого Меня почитаете?"
И Петр сказал: "Ты — Христос, Сын Бога живого". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Иисус сказал: "Блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это. Ты не учился в семинарии. Ты не научился Этому у человека". Сказал: "Но Отец Мой, который на Небесах, открыл это тебе. И Я говорю тебе: ты — Петр. На сем камне Я построю Мою Церковь. Врата ада не одолеют Ее. И Я даю тебе ключи Царства Небесного". Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] "И что разрешишь на земле, то Я разрешу на Небе. Что ты свяжешь на земле, то Я свяжу на Небе". Он Это имел в виду? Он не стал бы Этого говорить. Теперь, по мере движения— движения времени, вот, у Петра были ключи к Царству.
E-438 Now, I want to read some of the sacred Scriptures for you. I want to read them out of the Book of Acts. And I want to begin at the 12th verse of the 2nd chapter of Acts.
Now, I want you to notice in the 16th chapter of St. Luke, or of St. Matthew, I believe it is, that Jesus was coming off the mount. And they said unto His disciples, "Who does men say I the Son of man am?"
And some of them said, "Why, You're Elias, and some say that You're--You're the prophet, and some say that You're this or the other."
He said, "But Who do you say that I am?"
And Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God." That right?
Jesus said, "Blessed art thou, Simon Bar-jonas, for flesh and blood has not revealed this to you. You never learned it in a seminary. You never learned it by man." Said, "But My Father which is in heaven has revealed this to you. And I say That thou art Peter. Upon this rock I'll build My Church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I give unto you the keys to the Kingdom of heaven. (Is that right?) And whatever you loose on earth, I'll loose it in heaven. What you bind on earth, I'll bind it in heaven." Did he mean it? He wouldn't have said it. Now, as time rolled--rolled on... Now, Peter had the keys to the Kingdom.
E-444 Теперь, вы, католики, вы, может, думаете так, что вы говорите: "Католическая церковь построена на Петре". Хорошо, мы выясним. "У них были ключи. У католической церкви по- прежнему есть эти ключи".
Давайте выясним, что Петр делал с этими ключами, понимаете, тогда мы выясним. В Библии сказано, было Петру и остальным апостолам: "Идите по всему миру. Кому простите грехи, тому простятся. На ком оставите грехи, на том они останутся". То есть, я, может, сказал это так, что... Кто-нибудь, может, не понял, что я имею в виду. Иисус сказал апостолам: "Кому вы простите грехи, тому Я тоже прощу. А кому вы не простите грехи и вмените их им в вину, Я их тоже вменю им в вину". Вот что сказал Иисус.
Смотрите на католическую церковь, упорно стремящуюся к этому.
E-444 Now, you Catholic people, you might think this, that... You say, "The Catholic church is built upon Peter." All right, we'll find out. They had the keys; the Catholic church still has the keys.
Let's find out what Peter did about the keys (See?), then we'll find out. The Bible said unto Peter and to the rest the apostles, "Go ye into all the world; whosoever's sins you remit, to them they're remitted; whosoever's sins you retain, to them they're retained." That I might say it so that someone might not understand what I mean; Jesus said to the apostles, "Whoever's sins you forgive, I'll forgive them too. And whoever's sins that you do not forgive, and hold it against them, I'll hold it against them too." That's what Jesus said. Watch the Catholic church push towards that.
E-447 Давайте же мы выясним, как они это осуществляли. Тогда, если мы выясним, как они это делали, тогда и мы должны делать это точно таким образом. Давайте теперь выясним.
Это было в День Пятидесятницы. Торжественное начало Церкви. Они все находились в верхней комнате. Люди вышли оттуда, говоря на иных языках. Почему? Там был представлен каждый язык под Небесами. Английский там тоже был. Каждый язык под Небесами должен был быть там, на каком языке говорили в те времена. Продолжают и выдают на многих языках, и как критяне и чужестранцы, и прозелиты из Рима, и—и—и Аравитяне и все говорят и возве-... Так вот, они говорили не на незнакомых наречиях. Они говорили на известных людям языках. Не непонятные наречия, но языки, которые все понимали. Грешник, неверующий — могли слышать то, что он говорил. "Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором—в котором мы родились?"
E-447 But let's find out how they did it. Then if we find out how they did it, then we should do it the same way. Now, let's find out.
It's the day of Pentecost; the Church has been inaugurated. They were all in an upper room; men came out of there speaking in different languages. Why? Every language under heaven was represented there; English was there too. Every language under heaven had to be there, what language was spoke in that day. Goes ahead here and gives many of the languages, and how the Cretes and strangers, and proselytes of Rome, and--and--and--and Arabians, and all speak and magni... Now, they wasn't speaking in unknown tongues. They were speaking in known languages to people, not unknown tongues, but languages that each one understood. The sinner, the unbeliever could hear what he was saying; "How do we hear in our own language wherein that--that we was born?"
E-449 Теперь смотрите. Теперь встает вопрос. Вот, "Иные насмехались". 12-й стих, все верно.
И изумлялись все и... недоумевая говорили друг другу: что это значит?
Иные, насмехаясь, говорили: Они... напились сладкого вина.
E-449 Now, watch. Now, the question comes. Now, others mocked. The 12th verse, all right.
And they were all amazed, and... in doubt, saying one to another, what meaneth this? Others mocked and said, These... are full of new wine.
They were making fun of them because... How was they doing? They were staggering like drunk men, like drunk men, talking, not knowing what they were saying, but were preaching to the congregation in languages they didn't know; but the congregation knowed. See? All right.
E-450 Они смеялись над ними. Потому что, как они вели себя? Они шатались, как пьяные, как пьяные. Рассказывая, не понимая, что они говорят, но проповедовали собравшимся на языках, которых они не знали, но собравшиеся знали. Видите? Все верно.
Иные... говорили: Они напились сладкого вина, посмотрите, как они ведут себя.
Иные, насмехаясь, говорили: Они... напились...
"Петр же." Будь осторожен, братец! У тебя ключи.
Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им...
Теперь, помните, это первое торжественное начало Церкви.
...Мужи Иудейские и... вы живущие в Иерусалиме, сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:
Они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня.
Питейные заведения в такое время еще были закрыты. Видите?
Но это есть предреченное пророком Иоилем;
.. .будет в последние дни, говорит Бог, Я излию от Духа Моего на всякую плоть: на сынов ваших и дочерей, и они будут пророчествовать, и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут;
И на рабов Моих и... рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего... они будут пророчествовать:
И Я покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу...
Теперь, это сейчас проповедует Петр, тот, у кого ключи... кровь... огонь... клубы дыма:
Солнце превратится во тьму... луна в кровь, прежде нежели наступит день Господень великий и славный;
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Мужи Израильские, выслушайте слова сии; Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Он сотворил...  среди вас... сами... знаете.
Говорите об упреках? У него были ключи, вы знаете. Да...
Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного...
Вот вам, пожалуйста. Как же Он мог быть предан? Потому что Бог предопределил, чтобы это было таким образом. Видите? Предузнание Божье!
E-450 Others... said, They're full of new wine,... (Look how they're acting.)... Others mocked saying, These... are full of ne...
But Peter,... (Watch out, boy, you got the keys.)... But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them,... (Now remember, this is the first inauguration of the Church.)... Ye men of Judaea, and... ye that dwell in Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
For these are not drunk, as you suppose, seeing it's but the third hour of the day. (The saloons wasn't even open then. See?)
But this is that which was spoken of by the prophet Joel;
And it shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out my Spirit upon all flesh: upon your sons and... daughters, and they shall prophesy, and your young man shall see visions, and your old men shall dream dreams:
And on my servants and... my handsmaid will I pour out in those days of my Spirit;... they shall prophesy:
And I will show wonders in the heaven above, and signs in the earth beneath;... (Now, it's Peter preaching now, the one with the keys.)... blood,... fire,... vapours of smoke:
The sun shall be turned into darkness,... the moon into blood, before the great and notable day of the Lord shall come:
And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the Name of the Lord shall be saved.
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and sign, which He did... in the midst of you,... ye yourself... know:... (Talk about a rebuke. He had the keys, you know.)... Be it...
Him being delivered by the determinate counsel and the foreknowledge of God,... (There you are. How could He ever be delivered? Because God predestinated it to be that way, see, foreknowledge of God.)
E-451 [Брат говорит насчет водного крещения: "Все готово".—Ред.] Еще одну минуту. Скажи им подождать еще одну минуту, пока я не прочту это место Писания.
. .вы взяли и, пригвоздивши руками беззаконных, убили:
Которого Бог воскресил, и расторг узы смерти: потому что ей невозможно было... удержать Его.
Ибо Давид говорил о Нем: видел я пред собою Господа всегда... одесную меня, дабы я не поколебался;
От того возрадовалось сердце мое, и возвеселился язык мой; даже... плоть моя упокоится в уповании;
Ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
Ты дал мне знать...  мои—мои пути, мои пути жизни; Ты исполнишь меня радостью и лицом моим.
Мужи братия, да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде... он и умер и погребен, и гроб его у нас... до сего дня.
Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал...
Я как раз проповедовал об этом.
...что во—во плодах чресл его, он должен... воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его...
Именно то, о чем я как раз проповедовал. Петр проповедует то же самое.
И он прежде сказал, пророк увидел это прежде, сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не увидела тления.
Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
Итак Он, быв вознесен, и по правую руку... находясь по правую руку, вознесен на небо, приняв от Отца... обетование Святого Духа, Он... излил то, что вы ныне видите и слышите.
Ибо Давид не восшел на небеса (пророк): но сам он говорил: сказал ГОСПОДЬ Господу моему: сиди одесную Меня,
Доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Итак (послушайте это) твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.
Это должно бы уладить это. Не так ли?
Слыша это, те грешники, они умилились сердцем и сказали Петру... Мужи... и Петру и... прочим...  апостолам: Мужи братия, что нам делать?
E-451 Just in a moment; tell them just hold just a minute, till I get through with the Scripture.
... ye have taken, by the wicked hands, and crucified and slain:
Who God has raised up, and loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
For David spake concerning him, I foresaw the Lord always... on my right hand, and He... I shall not be moved;
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was made glad; moreover... my flesh shall rest in hope:
Because thou will not leave my soul in hell, neither will thou suffer thy Holy One to see corruption.
Thou has made me known... my--my--my ways--my ways of life; thou shall make me full of joy... and with my countenance.
Men and brethren, let me freely speak to you of the patriarch David,... he's both dead and buried, and his sepulchre's with us... this day.
Therefore being a prophet, and knowing that God has swore with an oath... (That I just got through preaching it.)... that according--according to the fruits of his loins, he'd... according to the flesh, he would raise up Christ to set on his throne; (Just what I got through preaching. Peter preaching the same thing.)
And seeing this before... (The prophet saw it before.)... spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither did his flesh see corruption.
This Jesus has God raised up, whereof we are all witnesses.
Therefore being exalted, and at the right hand... being at the right hand, exalted in heaven... having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he... shed forth this, which ye do see and hear.
For David is not ascended into heaven:... (the prophet)... but he said himself, The LORD said unto my Lord, Set thou on my right hand,
Until I make thy foes thy footstool.
Therefore... (Listen at this.)... let all the house of Israel know surely, that God's made this same Jesus, who you... crucified, both Lord and Christ. (That ought to settle it, oughtn't it?)
Now, when they heard this,... (them sinners)... they were pricked in their hearts, and said unto Peter... Men... and Peter and... the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
E-452 Все верно. Вот вам, пожалуйста. Что у него было? Ключ, ключ к Царствию. Где же Царствие? Оно внутри вас. Это правильно? Святой Дух — это Царствие Божье. Мы знаем это. Мы родились в Царствие, как подданные и представители. Взгляните. У него на боку висели ключи. "Что ты будешь с ними делать?" Это в первый раз открывалась та дверь.
Так вот, этот вопрос был впервые задан тому проповеднику, у которого был ключ. Я думаю, если бы он сказал: "Встаньте на свою голову", — то это было бы принято официально.
"Что ты свяжешь на земле, то Я свяжу на Небесах". Все верно. "Что бы ты ни сказал, Я буду говорить то же самое. У тебя ключ". Хорошо. Он вставляет ключ в дверь.
... Что вам делать? Мужи братия, что нам делать?
Слыша это, они умилились сердцем и сказали... Мужи братия...
...Петр сказал им: Покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы получите дар Святого Духа.
Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим, и тем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.
Это решено раз и навсегда. Никакие люди когда-либо, ни в какие времена, не смогли никогда, никогда опровергнуть Этого.
E-452 All right, here you are, What's he got? The key, the key to the Kingdom. Where's the Kingdom? It's within you. Is that right? The Holy Ghost is the Kingdom of God; we know it. We're born into the Kingdom as subjects and delegates. Look, he's got the keys to his side. "What are you going to do with it?" This is the first time the door was ever opened.
Now, the question's asked the preacher for the first time, the one with the key. I believe if he said, "Stand on your head," that'd been official: "Whatever you bind on earth, I'll bind in heaven."
All right, "Whatever you say, I'm going to say the same thing. You got the key." All right, he crams the key into the door. What do you do?
... Men and brethren, what shall we do?
Now, when they heard this, they was pricked in their heart, and said... Men and brethren...
Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of sin, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call. (That settled it forever. No persons ever in any time, could ever, ever contradict that.)
E-455 Появляется католическая церковь и вместо того, чтобы погружать, они окропляют. Вместо того, чтобы использовать Имя Иисуса, они взяли "Отца, Сына и Святого Духа". В Библии никогда этому не обучали.
Каждого человека с того времени и впредь крестили во Имя Иисуса Христа через погружение. А некоторые были погружены Иоанном Крестителем, который крестил Иисуса, и Павел сказал им, что таким образом они не могли получить Святого Духа. Они должны были вернуться и креститься заново, опять, во Имя Иисуса, прежде чем им получить Святого Духа. Кто из вас знает, что это по Писанию? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Деяния, 19-я глава. Вот такие дела. Потому что Царствие Божье было запечатано в отношении какого-либо иного способа, клятвою Иисуса Христа, что это будет официальным на Небесах.
...Покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа для прощения грехов... вы получите дар Святого Духа.
Потому что, вам принадлежит обетование и детям вашим... тем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.
Аминь. Давайте помолимся.
E-455 The Catholic church come along, instead of being immersed, they sprinkle. Instead of being--using the Name of Jesus, they've took "Father, Son, and Holy Ghost." Never was taught in the Bible.
Every person from that time on was baptized by immersing in the Name of Jesus Christ. And some had been immersed by John the Baptist that baptized Jesus, and Paul told them they could not receive the Holy Ghost like that; they had to come back and be rebaptized again in the Name of Jesus before they could get the Holy Ghost. How many knows that's the Scripture? Acts the 19th chapter. There you are. 'Cause the Kingdom of heaven was sealed to any other way, by an oath by Jesus Christ, that that would be official in heaven.
... repent, and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins,... you shall receive the gift of the Holy Ghost.
'Cause the promise is unto you, and to your children,... to them that's far off even as many as the Lord our God shall call. (Amen)
Let us pray.
E-457 Отец, Боже, сегодня вечером, прошло девятнадцать столетий и еще сколько-то лет, но все еще искренние и в простоте сердца люди взывают к Богу, как дети плачут, когда просят грудного молока у своей матери. Мы любим Тебя, Господь. Мы не можем жить без Тебя. Как Давид сказал: "Как лань желает к потоку воды, так жаждет душа моя к Тебе". Он должен был Это получить или умер бы.
И, Отец, мы прочесывали Писания взад и вперед. Не для того, чтобы отличаться, но мы видим эти семинарии, этих сегодняшних богословских знатоков, которые проповедуют согласно заповедям человеческим, а не заповедям Божьим. Поэтому, Господь, мы не презираем тех людей, но мы презираем все то, чему они учат. Поэтому, Господь, мы просим, чтобы они стали нашими братьями. Мы просим, чтобы Ты простил им их заблуждение. И мы молим, чтобы они обратились к Писанию, прочитали Его не так, как Ему обучают в какой-то семинарии, но согласно тому, как Бог написал Это.
Мы молим, Боже, теперь, когда эти кандидаты пришли в этот вечер для водного крещения. Когда наш достойный пастор пройдет к этой кафедре, чтобы отсюда проповедовать Евангелие, это же самое Евангелие; и затем к бассейну для крещения, в знак погребения. Даруй, Господь, чтобы каждый из них получил Святого Духа, потому что Ты обещал: "Вы получите Святого Духа". Пусть Дух Святой ожидает на поверхности воды, чтобы принять в этот вечер кандидата, ибо мы вверяем их в Твои руки во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-457 Father God, tonight, nineteen hundred and something years has passed, yet the honesty and the integrity of human hearts still cry for God, like children crying for the milk of their mother's breast. We love You, Lord; we can't live without You. As David said, "My soul thirsts after Thee like the hart for the water brook." He must have it or die.
And, Father, we've combed through the Scriptures, back and forth, not to be different, but we see these seminaries, these theological students today, who preach according to the commandments of men, and not the commandments of God. Therefore, Lord, we do not despise those men, but we despise those things that they teach. Therefore, Lord, we ask that they become our brother. We ask that You forgive them of their error, and we pray that they will come to the Scripture, read It, not the way some seminary teaches It, but according to the way that God has written It.
We pray, God, now, that these candidates are coming tonight for water baptism... As our gallant pastor walks into this pulpit from here to preach the Gospel of--this same Gospel, and then to the baptismal pool to bury... Grant, Lord, that each one of these will receive the Holy Ghost, 'cause You gave the promise, "You shall receive the Holy Ghost." May the Spirit of God be waiting at the top of the water to receive the candidate tonight, for we commit them unto Your hands, in Jesus Christ's Name. Amen.

Наверх

Up